< איוב 17 >

רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי 1
Umoya wami wonakele, insuku zami zicitshiwe, amangcwaba ngawami.
אם-לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני 2
Kabakho lami yini abaklolodayo, lelihlo lami lichitha ubusuku ekuvukeleni kwabo?
שימה-נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע 3
Akubeke isibambiso sami kuwe; ngubani yena ozatshaya esandleni sami?
כי-לבם צפנת משכל על-כן לא תרמם 4
Ngoba inhliziyo yabo uyifihlele ukuqedisisa; ngenxa yalokhu kawuyikubaphakamisa.
לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה 5
Okhuluma ngokuyenga kubangane, lamehlo abantwana bakhe azafiphala.
והציגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה 6
Njalo ungimise ngaba yisaga sezizwe, ngaze ngaba ngokhafulelwayo phambi kwazo.
ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם 7
Njalo ilihlo lami lifiphele ngosizi, lamalunga ami anjengesithunzi wonke.
ישמו ישרים על-זאת ונקי על-חנף יתערר 8
Abaqotho bazakwethuswa yikho, longelacala uvukela ongamesabiyo uNkulunkulu.
ויאחז צדיק דרכו וטהר-ידים יסיף אמץ 9
Lolungileyo uzabambelela endleleni yakhe, lolezandla ezihlambulukileyo uzakwengeza amandla.
ואולם--כלם תשבו ובאו נא ולא-אמצא בכם חכם 10
Kodwa-ke lina lonke, phendukani ake libuye, ngoba kangitholi ohlakaniphileyo phakathi kwenu.
ימי עברו זמתי נתקו-- מורשי לבבי 11
Insuku zami zedlule, amacebo ami adabuke phakathi, lezifiso zenhliziyo yami.
לילה ליום ישימו אור קרוב מפני-חשך 12
Bamisa ubusuku bube yimini; ukukhanya kuseduze phambi kobumnyama.
אם-אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי (Sheol h7585) 13
Uba ngilinda, ingcwaba lizakuba yindlu yami; ngendlala umbheda wami emnyameni. (Sheol h7585)
לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה 14
Ngibiza ingcwaba ngisithi: Wena ungubaba; impethu ngisithi: Umama lodadewethu.
ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה 15
Pho-ke ithemba lami lingaphi? Yebo, ithemba lami ngubani ozalibona?
בדי שאל תרדנה אם-יחד על-עפר נחת (Sheol h7585) 16
Kuzakwehlela kumijabo yengcwaba, lapho sizaphumula khona ndawonye enhlabathini. (Sheol h7585)

< איוב 17 >