< איוב 17 >
רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי | 1 |
Efa ho ritra ny aiko; Efa milopilopy ny androko; Efa miandry ahy ny fasana.
אם-לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני | 2 |
Eny, fanesoana tokoa no manodidina ahy, ary tsy maintsy mijery ny filany ady amiko aho.
שימה-נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע | 3 |
Masìna Hianao, aoka ny tenanao ihany no hiantoka ahy aminao; Fa iza moa no hety hiantoka ahy?
כי-לבם צפנת משכל על-כן לא תרמם | 4 |
Fa ny fon’ ireto dia voahidinao tsy hidiran’ ny fahalalana; koa izany no tsy hanandratanao azy.
לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה | 5 |
Izay manolotra ny sakaizany ho babo, dia ho pahina kosa ny mason’ ny zanany.
והציגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה | 6 |
Ary efa nanao ahy ho ambentinteny amin’ ny firenena Izy, ka rorany mandrakariva ny tavako.
ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם | 7 |
Efa pahina ny masoko noho ny alahelo; Ary efa toy ny aloka ny momba ny tenako rehetra.
ישמו ישרים על-זאת ונקי על-חנף יתערר | 8 |
Ankona noho izany ny olona mahitsy, ary ny tsy manan-tsiny mihendratra mahita ny mpihatsaravela-tsihy.
ויאחז צדיק דרכו וטהר-ידים יסיף אמץ | 9 |
Fa ny marina mifikitra tsara amin’ ny halehany, ary izay madio tanana no hitombo hery.
ואולם--כלם תשבו ובאו נא ולא-אמצא בכם חכם | 10 |
Avia avokoa indray ary ianareo rehetra tsy mahita izay olon-kendry eo aminareo aho.
ימי עברו זמתי נתקו-- מורשי לבבי | 11 |
Mihelina ny androko, voaongotra ny fikasako. Dia izay hevitra fikirin’ ny foko indrindra;
לילה ליום ישימו אור קרוב מפני-חשך | 12 |
Ny alina ataon’ ireny ho antoandro, ary ny mazava ho efa akaiky, nefa tamy ihany ny maizina.
אם-אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי (Sheol ) | 13 |
Raha mbola misy antenaiko, dia ny fiainan-tsi-hita fonenako ihany; Ao amin’ ny maizina no hamelarako ny fandriako. (Sheol )
לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה | 14 |
Ny fasana no nantsoiko hoe: Raiko ianao; Ary ny kankana: Reniko sy anabaviko ianao.
ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה | 15 |
Fa aiza ary ny fanantenako? Ary iza no mahita azy?
בדי שאל תרדנה אם-יחד על-עפר נחת (Sheol ) | 16 |
Midìna any amin’ ny vavahadin’ ny fiainan-tsi-hita izany, raha mba hahita fitsaharana ao amin’ ny vovoka aho. (Sheol )