< איוב 17 >

רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי 1
Omutima gwange gwennyise, ennaku zange zisalibbwaako, entaana enninze.
אם-לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני 2
Ddala abansekerera bannetoolodde; amaaso gange gabeekengera.
שימה-נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע 3
“Ompe, Ayi Katonda akakalu k’onsaba. Ani omulala ayinza okunneeyimirira?
כי-לבם צפנת משכל על-כן לא תרמם 4
Ozibye emitima gyabwe obutategeera; noolwekyo toobakkirize kuwangula.
לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה 5
Omusajja avumirira mikwano gye olw’empeera alireetera amaaso g’abaana be okuziba.
והציגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה 6
“Katonda anfudde ekisekererwa eri buli omu, anfudde buli omu gw’afujjira amalusu mu maaso.
ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם 7
Amaaso gange gayimbadde olw’okunakuwala; omubiri gwange gwonna kaakano guli nga kisiikirize.
ישמו ישרים על-זאת ונקי על-חנף יתערר 8
Abantu ab’amazima beesisiwala olwa kino; atalina musango agolokokedde ku oyo atatya Katonda.
ויאחז צדיק דרכו וטהר-ידים יסיף אמץ 9
Naye era abatuukirivu banaakwatanga amakubo gaabwe, n’abo ab’emikono emirongoofu baneeyongeranga amaanyi.
ואולם--כלם תשבו ובאו נא ולא-אמצא בכם חכם 10
“Naye mukomeewo mwenna kaakano, mujje, naye siraba muntu mugezi mu mmwe!
ימי עברו זמתי נתקו-- מורשי לבבי 11
Ennaku zange ziyise entegeka zange zoonoonese, era bwe kityo n’okwegomba kw’omutima gwange.
לילה ליום ישימו אור קרוב מפני-חשך 12
Abantu bano ekiro bakifuula emisana; mu kizikiza mwennyini mwe bagambira nti, Ekitangaala kinaatera okujja.
אם-אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי (Sheol h7585) 13
Amagombe bwe gaba nga ge maka mwe nnina essuubi, bwe njala obuliri bwange mu kizikiza, (Sheol h7585)
לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה 14
ne ŋŋamba amagombe nti, ‘Ggwe kitange,’ era n’eri envunyu nti, ‘Ggwe mmange,’ oba nti, ‘Ggwe mwannyinaze,’
ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה 15
kale essuubi lyange liba ludda wa? Ani ayinza okuliraba?
בדי שאל תרדנה אם-יחד על-עפר נחת (Sheol h7585) 16
Nalyo lirigenda eri enzigi z’emagombe Oba tuligenda ffenna mu nfuufu?” (Sheol h7585)

< איוב 17 >