< איוב 17 >
רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי | 1 |
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves [are ready] for me.
אם-לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני | 2 |
[Are there] not mockers with me? and doth not my eye continue in their provocation?
שימה-נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע | 3 |
Lay down now, put me in a surety with thee; who [is] he [that] will strike hands with me?
כי-לבם צפנת משכל על-כן לא תרמם | 4 |
For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them].
לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה | 5 |
He that speaketh flattery to [his] friends, even the eyes of his children shall fail.
והציגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה | 6 |
He hath made me also a by-word of the people; and in former time I was as a tabret.
ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם | 7 |
My eye also is dim by reason of sorrow, and all my members [are] as a shade.
ישמו ישרים על-זאת ונקי על-חנף יתערר | 8 |
Upright [men] shall be astonished at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
ויאחז צדיק דרכו וטהר-ידים יסיף אמץ | 9 |
The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
ואולם--כלם תשבו ובאו נא ולא-אמצא בכם חכם | 10 |
But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find [one] wise [man] among you.
ימי עברו זמתי נתקו-- מורשי לבבי | 11 |
My days are past, my purposes are broken off, [even] the thoughts of my heart.
לילה ליום ישימו אור קרוב מפני-חשך | 12 |
They change the night into day: the light [is] short because of darkness.
אם-אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי (Sheol ) | 13 |
If I wait, the grave [is] my house: I have made my bed in the darkness. (Sheol )
לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה | 14 |
I have said to corruption, Thou [art] my father: to the worm, [Thou art] my mother, and my sister.
ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה | 15 |
And where [is] now my hope? as for my hope, who will see it?
בדי שאל תרדנה אם-יחד על-עפר נחת (Sheol ) | 16 |
They shall go down to the bars of the pit, when [our] rest together [is] in the dust. (Sheol )