< איוב 17 >

רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי 1
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves [are ready] for me.
אם-לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני 2
[Are there] not mockers with me? and doth not my eye continue in their provocation?
שימה-נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע 3
Lay down now, put me in a surety with thee; who [is] he [that] will strike hands with me?
כי-לבם צפנת משכל על-כן לא תרמם 4
For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them].
לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה 5
He that speaketh flattery to [his] friends, even the eyes of his children shall fail.
והציגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה 6
He hath made me also a by-word of the people; and in former time I was as a tabret.
ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם 7
My eye also is dim by reason of sorrow, and all my members [are] as a shade.
ישמו ישרים על-זאת ונקי על-חנף יתערר 8
Upright [men] shall be astonished at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
ויאחז צדיק דרכו וטהר-ידים יסיף אמץ 9
The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
ואולם--כלם תשבו ובאו נא ולא-אמצא בכם חכם 10
But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find [one] wise [man] among you.
ימי עברו זמתי נתקו-- מורשי לבבי 11
My days are past, my purposes are broken off, [even] the thoughts of my heart.
לילה ליום ישימו אור קרוב מפני-חשך 12
They change the night into day: the light [is] short because of darkness.
אם-אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי (Sheol h7585) 13
If I wait, the grave [is] my house: I have made my bed in the darkness. (Sheol h7585)
לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה 14
I have said to corruption, Thou [art] my father: to the worm, [Thou art] my mother, and my sister.
ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה 15
And where [is] now my hope? as for my hope, who will see it?
בדי שאל תרדנה אם-יחד על-עפר נחת (Sheol h7585) 16
They shall go down to the bars of the pit, when [our] rest together [is] in the dust. (Sheol h7585)

< איוב 17 >