< איוב 17 >
רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי | 1 |
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
אם-לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני | 2 |
Are there not mockers with me? and does not my eye continue in their provocation?
שימה-נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע | 3 |
Lay down now, put me in a surety with you; who is he that will strike hands with me?
כי-לבם צפנת משכל על-כן לא תרמם | 4 |
For you have hid their heart from understanding: therefore shall you not exalt them.
לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה | 5 |
He that speaks flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
והציגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה | 6 |
He has made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם | 7 |
My eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
ישמו ישרים על-זאת ונקי על-חנף יתערר | 8 |
Upright men shall be astonished at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
ויאחז צדיק דרכו וטהר-ידים יסיף אמץ | 9 |
The righteous also shall hold on his way, and he that has clean hands shall be stronger and stronger.
ואולם--כלם תשבו ובאו נא ולא-אמצא בכם חכם | 10 |
But as for you all, do you return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
ימי עברו זמתי נתקו-- מורשי לבבי | 11 |
My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
לילה ליום ישימו אור קרוב מפני-חשך | 12 |
They change the night into day: the light is short because of darkness.
אם-אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי (Sheol ) | 13 |
If I wait, the grave is my house: I have made my bed in the darkness. (Sheol )
לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה | 14 |
I have said to corruption, You are my father: to the worm, You are my mother, and my sister.
ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה | 15 |
And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
בדי שאל תרדנה אם-יחד על-עפר נחת (Sheol ) | 16 |
They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. (Sheol )