< איוב 17 >

רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי 1
My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is ready for me.
אם-לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני 2
Surely there are mockers with me, and my eye dwells upon their provocation.
שימה-נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע 3
Give now a pledge, be surety for me with thyself. Who is there that will strike hands with me?
כי-לבם צפנת משכל על-כן לא תרמם 4
For thou have hid their heart from understanding. Therefore thou shall not exalt them.
לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה 5
He who denounces his friends for a prey, even the eyes of his sons shall fail.
והציגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה 6
But he has made me a byword of the people, and they spit in my face.
ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם 7
My eye also is dim because of sorrow, and all my members are as a shadow.
ישמו ישרים על-זאת ונקי על-חנף יתערר 8
Upright men shall be astonished at this, and the innocent shall stir himself up against the profane.
ויאחז צדיק דרכו וטהר-ידים יסיף אמץ 9
Yet the righteous shall hold on his way. And he who has clean hands shall grow stronger and stronger.
ואולם--כלם תשבו ובאו נא ולא-אמצא בכם חכם 10
But as for you all, come on now again, and I shall not find a wise man among you.
ימי עברו זמתי נתקו-- מורשי לבבי 11
My days are past. My purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
לילה ליום ישימו אור קרוב מפני-חשך 12
They change the night into day. The light, they say, is near to the darkness.
אם-אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי (Sheol h7585) 13
If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness, (Sheol h7585)
לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה 14
if I have said to corruption, Thou are my father, to the worm, My mother, and my sister,
ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה 15
where then is my hope? And as for my hope, who shall see it?
בדי שאל תרדנה אם-יחד על-עפר נחת (Sheol h7585) 16
It shall go down to the bars of Sheol when once there is rest in the dust. (Sheol h7585)

< איוב 17 >