< איוב 17 >
רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי | 1 |
我的心靈消耗,我的日子滅盡; 墳墓為我預備好了。
אם-לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני | 2 |
真有戲笑我的在我這裏, 我眼常見他們惹動我。
שימה-נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע | 3 |
願主拿憑據給我,自己為我作保。 在你以外誰肯與我擊掌呢?
כי-לבם צפנת משכל על-כן לא תרמם | 4 |
因你使他們心不明理, 所以你必不高舉他們。
לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה | 5 |
控告他的朋友、以朋友為可搶奪的, 連他兒女的眼睛也要失明。
והציגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה | 6 |
上帝使我作了民中的笑談; 他們也吐唾沫在我臉上。
ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם | 7 |
我的眼睛因憂愁昏花; 我的百體好像影兒。
ישמו ישרים על-זאת ונקי על-חנף יתערר | 8 |
正直人因此必驚奇; 無辜的人要興起攻擊不敬虔之輩。
ויאחז צדיק דרכו וטהר-ידים יסיף אמץ | 9 |
然而,義人要持守所行的道; 手潔的人要力上加力。
ואולם--כלם תשבו ובאו נא ולא-אמצא בכם חכם | 10 |
至於你們眾人,可以再來辯論吧! 你們中間,我找不着一個智慧人。
ימי עברו זמתי נתקו-- מורשי לבבי | 11 |
我的日子已經過了; 我的謀算、我心所想望的已經斷絕。
לילה ליום ישימו אור קרוב מפני-חשך | 12 |
他們以黑夜為白晝, 說:亮光近乎黑暗。
אם-אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי (Sheol ) | 13 |
我若盼望陰間為我的房屋, 若下榻在黑暗中, (Sheol )
לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה | 14 |
若對朽壞說:你是我的父; 對蟲說:你是我的母親姊妹;
ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה | 15 |
這樣,我的指望在哪裏呢? 我所指望的誰能看見呢?
בדי שאל תרדנה אם-יחד על-עפר נחת (Sheol ) | 16 |
等到安息在塵土中, 這指望必下到陰間的門閂那裏了。 (Sheol )