< איוב 17 >

רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי 1
আমার আত্মা ভেঙে খানখান হয়ে গিয়েছে, আমার আয়ুর দিনগুলি সংক্ষিপ্ত করা হয়েছে, কবর আমার জন্য অপেক্ষা করে আছে।
אם-לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני 2
বিদ্রুপকারীরা নিশ্চয় আমাকে ঘিরে ধরেছে; তাদের বিরোধিতা আমি চাক্ষুষ দেখতে পাচ্ছি।
שימה-נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע 3
“হে ঈশ্বর, আমার কাছে অঙ্গীকার করো। আর কে-ই বা আমার জন্য জামিনদার হবে?
כי-לבם צפנת משכל על-כן לא תרמם 4
তুমি তাদের বুদ্ধি-বিবেচনা লোপ পেতে দিয়েছ; তাই তুমি তাদের জয়লাভ করতে দেবে না।
לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה 5
যদি কেউ পুরস্কার লাভের আশায় তাদের বন্ধুদের নিন্দা করে, তবে তাদের সন্তানদের চোখ নিষ্প্রভ হয়ে যাবে।
והציגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה 6
“ঈশ্বর সকলের কাছে আমাকে নিন্দার এক পাত্রে পরিণত করেছেন, আমি এমন এক মানুষ যার মুখে সবাই থুতু দেয়।
ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם 7
বিষাদে আমার চোখ অস্পষ্ট হয়ে গিয়েছে; আমার সমগ্র শরীর নিছক এক ছায়ামাত্র।
ישמו ישרים על-זאת ונקי על-חנף יתערר 8
ন্যায়পরায়ণ লোকেরা তা দেখে হতভম্ব হয়ে যায়; নিরীহ লোকেরা অধার্মিকদের বিরুদ্ধে সক্রিয় হয়ে ওঠে।
ויאחז צדיק דרכו וטהר-ידים יסיף אמץ 9
তা সত্ত্বেও, ধার্মিকেরা নিজেদের পথ ধরে এগিয়ে যাবে, ও যাদের হাত শুচিশুদ্ধ, তারা ক্রমাগত শক্তিশালী হয়েই যাবে।
ואולם--כלם תשבו ובאו נא ולא-אמצא בכם חכם 10
“কিন্তু তোমরা সবাই এসো, আবার চেষ্টা করো! আমি তোমাদের মধ্যে কাউকেই জ্ঞানবান দেখছি না।
ימי עברו זמתי נתקו-- מורשי לבבי 11
আমার দিন শেষ হয়েছে, আমার পরিকল্পনাগুলি ভেঙে খানখান হয়ে গিয়েছে। তবুও আমার হৃদয়ের বাসনাগুলি
לילה ליום ישימו אור קרוב מפני-חשך 12
রাতকে দিনে পরিণত করে; অন্ধকার সরাসরি আলোর কাছে চলে আসে।
אם-אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי (Sheol h7585) 13
যদি কবরকেই আমি আমার একমাত্র ঘর বলে ধরে নিই, যদি অন্ধকারের রাজত্বেই আমি আমার বিছানা পাতি, (Sheol h7585)
לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה 14
যদি দুর্নীতিকে আমি বলি, ‘তুমি আমার বাবা,’ ও পোকামাকড়কে বলি, ‘তুমি আমার মা’ বা ‘আমার বোন,’
ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה 15
তবে কোথায় আমার আশা— আমার আশা কে দেখতে পাবে?
בדי שאל תרדנה אם-יחד על-עפר נחת (Sheol h7585) 16
তা কি মৃত্যুদুয়ারে নেমে যাবে? আমরা সবাই কি একসাথে ধুলোয় মিশে যাব?” (Sheol h7585)

< איוב 17 >