< איוב 16 >
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם | 2 |
“Nimepata kusikia mambo mengi kama haya, nanyi nyote ni wafariji wenye kutaabisha!
הקץ לדברי-רוח או מה-ימריצך כי תענה | 3 |
Je, maneno yenu mengi yasiyo na maana hayana mwisho? Mna nini hata mwendelee kushindana kwa maneno?
גם אנכי-- ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי-- אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי | 4 |
Mimi pia ningeweza kuzungumza kama ninyi, kama mngekuwa katika hali yangu; ningeweza kutoa hotuba nzuri dhidi yenu, na kuwatikisia ninyi kichwa changu.
אאמצכם במו-פי וניד שפתי יחשך | 5 |
Lakini kinywa changu kingewatia moyo; faraja kutoka midomoni mwangu, ingewaletea nafuu.
אם-אדברה לא-יחשך כאבי ואחדלה מה-מני יהלך | 6 |
“Lakini kama nikisema, maumivu yangu bado hayatulizwi; nami kama nikijizuia, wala hayaondoki.
אך-עתה הלאני השמות כל-עדתי | 7 |
Ee Mungu, hakika umenichakaza; umewaangamiza kabisa watu wa nyumbani mwangu wote.
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה | 8 |
Umenikunjakunja, nalo limekuwa ushahidi; nako kukonda kwangu kumeongezeka sana na kushuhudia dhidi yangu.
אפו טרף וישטמני--חרק עלי בשניו צרי ילטש עיניו לי | 9 |
Mungu amenishambulia na kunirarua katika hasira yake, na kunisagia meno yake; adui yangu hunikazia macho yake makali.
פערו עלי בפיהם--בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון | 10 |
Watu wamenifumbulia vinywa vyao kunidhihaki; hunipiga shavuni mwangu kwa dharau, na kuungana pamoja dhidi yangu.
יסגירני אל אל עויל ועל-ידי רשעים ירטני | 11 |
Mungu amenigeuzia kwa watu wabaya, na kunitupa katika makucha ya waovu.
שלו הייתי ויפרפרני-- ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה | 12 |
Mambo yote yalikuwa mazuri, lakini alinivunjavunja; amenikamata shingo na kuniponda. Amenifanya mimi kuwa shabaha yake;
יסבו עלי רביו-- יפלח כליותי ולא יחמל ישפך לארץ מררתי | 13 |
wapiga upinde wake wananizunguka. Bila huruma, huchoma figo zangu, na kuimwaga nyongo yangu juu ya nchi.
יפרצני פרץ על-פני-פרץ ירץ עלי כגבור | 14 |
Huniponda tena na tena; hunishambulia kama shujaa wa vita.
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני | 15 |
“Nimejishonea nguo ya gunia juu ya mwili wangu nami nimekizika kipaji cha uso wangu kwenye vumbi.
פני חמרמרה (חמרמרו) מני-בכי ועל עפעפי צלמות | 16 |
Uso wangu umekuwa mwekundu kwa kulia, macho yangu yamepigwa na giza kuu.
על לא-חמס בכפי ותפלתי זכה | 17 |
Hata hivyo mikono yangu haijafanya jeuri, na maombi yangu ni safi.
ארץ אל-תכסי דמי ואל-יהי מקום לזעקתי | 18 |
“Ee nchi, usiifunike damu yangu, nacho kilio changu kisinyamazishwe kamwe.
גם-עתה הנה-בשמים עדי ושהדי במרמים | 19 |
Hata sasa shahidi wangu yuko mbinguni; wakili wangu yuko juu.
מליצי רעי אל-אלוה דלפה עיני | 20 |
Mwombezi wangu ni rafiki yangu macho yangu yamwagapo machozi kwa Mungu;
ויוכח לגבר עם-אלוה ובן-אדם לרעהו | 21 |
kwa niaba ya mtu anamsihi Mungu kama mtu anavyosihi kwa ajili ya rafiki yake.
כי-שנות מספר יאתיו וארח לא-אשוב אהלך | 22 |
“Ni miaka michache tu itapita kabla sijaenda safari ambayo sitarudi.