< איוב 16 >

ויען איוב ויאמר 1
Entonces Job respondió:
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם 2
“Ya he oído todo esto antes. ¡Son consoladores que sólo causan problemas!
הקץ לדברי-רוח או מה-ימריצך כי תענה 3
¿No cesarán sus discursos que son como el viento? ¿Qué les molesta tanto como para que tengan que responderme?
גם אנכי-- ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי-- אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי 4
Podría hablar como si ustedes estuvieran en mi lugar, encadenando palabras para criticarlos, ridiculizándolos con un movimiento de cabeza.
אאמצכם במו-פי וניד שפתי יחשך 5
Podría edificarlos con mi boca diciendo palabras; el movimiento de mis labios aliviaría su dolor.
אם-אדברה לא-יחשך כאבי ואחדלה מה-מני יהלך 6
Para mí, si hablo no se alivia mi dolor, y si no hablo el dolor sigue ahí.
אך-עתה הלאני השמות כל-עדתי 7
“Dios, me has agotado. Has destruido a toda mi familia.
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה 8
Me has hecho marchitar, lo cual es un testimonio contra mí; mi cuerpo delgado atestigua contra mí.
אפו טרף וישטמני--חרק עלי בשניו צרי ילטש עיניו לי 9
Me ha desgarrado en su cólera; en su hostilidad ha rechinado los dientes contra mí; mi enemigo me atraviesa con su mirada feroz.
פערו עלי בפיהם--בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון 10
La gente me mira con la boca abierta, me abofetean en las mejillas para burlarse de mí, se agolpan a mi alrededor para atacarme.
יסגירני אל אל עויל ועל-ידי רשעים ירטני 11
Dios me ha entregado a la gente malvada; me ha arrojado en sus manos.
שלו הייתי ויפרפרני-- ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה 12
“Yo vivía en paz y él me hizo pedazos. Me agarró por el cuello y me hizo pedazos. Me ha convertido en su blanco.
יסבו עלי רביו-- יפלח כליותי ולא יחמל ישפך לארץ מררתי 13
Sus arqueros me rodean. Sus flechas atraviesan mis riñones sin piedad. Derrama mi hiel por el suelo.
יפרצני פרץ על-פני-פרץ ירץ עלי כגבור 14
Como un muro me derriba, brecha tras brecha, se abalanza sobre mí como un guerrero.
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני 15
He sembrado tela de silicio para cubrir mi piel; mi fuerza yace rota en el polvo.
פני חמרמרה (חמרמרו) מני-בכי ועל עפעפי צלמות 16
Mi cara está roja de tanto llorar y sombras oscuras rodean mis ojos,
על לא-חמס בכפי ותפלתי זכה 17
aunque no he hecho nada malo y mi oración es pura.
ארץ אל-תכסי דמי ואל-יהי מקום לזעקתי 18
“Tierra, no cubras mi sangre. Que mi grito no encuentre lugar para esconderse.
גם-עתה הנה-בשמים עדי ושהדי במרמים 19
Mira, ahora mismo mi testigo está en el cielo; el que habla por mí está en las alturas.
מליצי רעי אל-אלוה דלפה עיני 20
Mis amigos me desprecian, pero mis ojos derraman lágrimas ante Dios.
ויוכח לגבר עם-אלוה ובן-אדם לרעהו 21
Quiero que mi testigo hable por mí ante Dios como quien habla por su amigo.
כי-שנות מספר יאתיו וארח לא-אשוב אהלך 22
Porque dentro de pocos años andaré por ese camino del que no volveré”.

< איוב 16 >