< איוב 16 >
Potem je Job odgovoril in rekel:
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם | 2 |
»Slišal sem mnoge takšne stvari. Vi vsi ste bedni tolažniki.
הקץ לדברי-רוח או מה-ימריצך כי תענה | 3 |
Mar bodo besede ničnosti imele konec? Ali kaj te opogumlja, da odgovarjaš?
גם אנכי-- ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי-- אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי | 4 |
Tudi jaz bi lahko govoril, kakor delate vi. Če bi bila vaša duša namesto moje duše, bi lahko kopičil besede zoper vas in z glavo zmajeval nad vami.
אאמצכם במו-פי וניד שפתי יחשך | 5 |
Toda jaz bi vas želel okrepiti s svojimi usti in premikanje mojih ustnic bi omililo vašo žalost.
אם-אדברה לא-יחשך כאבי ואחדלה מה-מני יהלך | 6 |
Čeprav govorim, moja žalost ni zmanjšana in čeprav potrpim, koliko sem olajšan?
אך-עתה הלאני השמות כל-עדתי | 7 |
Toda sedaj me je naredil izmučenega. Vso mojo skupino si naredil zapuščeno.
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה | 8 |
Napolnil si me z gubami, ki so priča zoper mene. Moja pustost vstaja v meni in pričuje v moj obraz.
אפו טרף וישטמני--חרק עלי בשניו צרי ילטש עיניו לי | 9 |
Trga me v svojem besu ta, ki me sovraži. Nad menoj škripa s svojimi zobmi. Moj sovražnik svoje oči ostri nad menoj.
פערו עלי בפיהם--בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון | 10 |
S svojimi usti so zevali vame. Grajalno so me udarili na lice. Skupaj so se zbrali zoper mene.
יסגירני אל אל עויל ועל-ידי רשעים ירטני | 11 |
Bog me je izročil brezbožnim in me predal v roke zlobnih.
שלו הייתי ויפרפרני-- ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה | 12 |
Bil sem sproščen, toda razlomil me je. Prijel me je tudi za moj vrat in me stresel na koščke in me postavil za svoje znamenje.
יסבו עלי רביו-- יפלח כליותי ולא יחמל ישפך לארץ מררתי | 13 |
Njegovi lokostrelci so me obdali naokoli, on mojo notranjost cepi narazen in ne prizanaša; moj žolč izliva na tla.
יפרצני פרץ על-פני-פרץ ירץ עלי כגבור | 14 |
Lomi me z vrzeljo nad vrzeljo, nadme teče kakor velikan.
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני | 15 |
Sešil sem vrečevino na svoji koži in svoj rog omadeževal v prahu.
פני חמרמרה (חמרמרו) מני-בכי ועל עפעפי צלמות | 16 |
Moj obraz je zapacan od joka in na mojih vekah je smrtna senca,
על לא-חמס בכפי ותפלתי זכה | 17 |
ne zaradi kakršnekoli nepravičnosti na mojih rokah. Tudi moja molitev je čista.
ארץ אל-תכסי דמי ואל-יהי מקום לזעקתי | 18 |
Oh zemlja, ne pokrij moje krvi in naj moj jok nima prostora.
גם-עתה הנה-בשמים עדי ושהדי במרמים | 19 |
Tudi sedaj, glej, moja priča je v nebesih in moje pričevanje je na višini.
מליצי רעי אל-אלוה דלפה עיני | 20 |
Moji prijatelji me zasmehujejo, toda moje oko izliva solze k Bogu.
ויוכח לגבר עם-אלוה ובן-אדם לרעהו | 21 |
Oh, da bi se nekdo lahko potegoval za človeka pri Bogu, kakor se človek poteguje za svojega bližnjega!
כי-שנות מספר יאתיו וארח לא-אשוב אהלך | 22 |
Ko pride nekaj let, potem bom šel pot, od koder se ne bom vrnil.