< איוב 16 >
Atunci Iov a răspuns și a zis:
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם | 2 |
Am auzit multe astfel de lucruri, mângâietori răi sunteți voi toți.
הקץ לדברי-רוח או מה-ימריצך כי תענה | 3 |
Vor avea cuvintele zadarnice un sfârșit? Sau ce te încurajează de răspunzi?
גם אנכי-- ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי-- אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי | 4 |
Aș putea vorbi de asemenea precum faceți voi, dacă sufletul vostru ar fi în locul sufletului meu, aș putea îngrămădi cuvinte împotriva voastră și mi-aș clătina capul spre voi.
אאמצכם במו-פי וניד שפתי יחשך | 5 |
Dar v-aș întări cu gura mea și mișcarea buzelor mele ar retrage mâhnirea voastră.
אם-אדברה לא-יחשך כאבי ואחדלה מה-מני יהלך | 6 |
Deși vorbesc, mâhnirea mea nu se retrage, iar dacă mă feresc cu ce sunt ușurat?
אך-עתה הלאני השמות כל-עדתי | 7 |
Dar acum el m-a obosit, tu ai pustiit pe toți ai mei.
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה | 8 |
Și m-ai umplut cu riduri, ceea ce este o mărturie împotriva mea; și slăbiciunea, ridicându-se în mine, aduce mărturie feței mele.
אפו טרף וישטמני--חרק עלי בשניו צרי ילטש עיניו לי | 9 |
Mă sfâșie în furia sa, cel ce mă urăște; scrâșnește din dinții săi asupra mea; dușmanul meu își ascute ochii asupra mea.
פערו עלי בפיהם--בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון | 10 |
Au stat cu gurile căscate asupra mea; m-au lovit ocărâtor peste obraz; s-au adunat împotriva mea.
יסגירני אל אל עויל ועל-ידי רשעים ירטני | 11 |
Dumnezeu m-a dat celor neevlavioși și m-a dat în mâinile celor stricați.
שלו הייתי ויפרפרני-- ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה | 12 |
Eram în tihnă, dar el m-a frânt în bucăți; de asemenea m-a luat de gât și m-a rupt în bucăți și m-a făcut ținta lui.
יסבו עלי רביו-- יפלח כליותי ולא יחמל ישפך לארץ מררתי | 13 |
Arcașii lui mă încercuiesc, îmi despică rărunchii în bucăți și nu cruță; îmi varsă fierea pe pământ.
יפרצני פרץ על-פני-פרץ ירץ עלי כגבור | 14 |
Mă frânge cu spărtură peste spărtură, aleargă peste mine ca un uriaș.
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני | 15 |
Mi-am cusut haină de sac peste pielea mea și mi-am întinat cornul în țărână.
פני חמרמרה (חמרמרו) מני-בכי ועל עפעפי צלמות | 16 |
Fața mea este murdărită de plânset și pe pleoapele mele este umbra morții;
על לא-חמס בכפי ותפלתי זכה | 17 |
Deși nu este pentru vreo nedreptate în mâinile mele; de asemenea rugăciunea mea este pură.
ארץ אל-תכסי דמי ואל-יהי מקום לזעקתי | 18 |
Pământule, nu-mi acoperi sângele; și să nu își găsească loc strigătul meu.
גם-עתה הנה-בשמים עדי ושהדי במרמים | 19 |
De asemenea acum, iată, martorul meu este în cer și mărturia mea este în înalt.
מליצי רעי אל-אלוה דלפה עיני | 20 |
Prietenii mei mă batjocoresc, dar ochiul meu varsă lacrimi spre Dumnezeu.
ויוכח לגבר עם-אלוה ובן-אדם לרעהו | 21 |
O, de ar pleda cineva pentru un om cu Dumnezeu, precum pledează un om pentru aproapele său!
כי-שנות מספר יאתיו וארח לא-אשוב אהלך | 22 |
Încă puțini ani să vină, atunci voi merge pe calea de pe care nu mă voi întoarce.