< איוב 16 >
Iyyoobis akkana jedhee deebise:
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם | 2 |
“Ani waan akkanaa baayʼee dhagaʼeera; hundi keessan jajjabeessitoota nama dhiphistanii dha!
הקץ לדברי-רוח או מה-ימריצך כי תענה | 3 |
Haasaan faayidaa hin qabne kun hin dhumuu? Wanni akka ati oduu dheeressituuf si tuttuqu maali?
גם אנכי-- ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי-- אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי | 4 |
Utuu isin iddoo koo jiraattanii silaa ani akkuma keessan kana nan dubbadha ture; dubbii miʼooftuu dubbachuudhaanis mataa koo isinitti nan raasan ture.
אאמצכם במו-פי וניד שפתי יחשך | 5 |
Ani afaan kootiin isin jajjabeessee gorsi arraba kootiis qabbana isinii kenna ture.
אם-אדברה לא-יחשך כאבי ואחדלה מה-מני יהלך | 6 |
“Yoo ani dubbadhe dhukkubni koo natti hin wayyaaʼu; cal jedhus na hin dhiisu.
אך-עתה הלאני השמות כל-עדתי | 7 |
Yaa Waaqi, ati dhugumaan na dadhabsiifteerta; warra mana koo jiru hundas balleessiteerta.
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה | 8 |
Ati na kokotteessite; kunis ragaa natti taʼe; akka malee huqqachuun koos ifatti baʼee na saaxile.
אפו טרף וישטמני--חרק עלי בשניו צרי ילטש עיניו לי | 9 |
Waaqni dheekkamsa isaatiin rukutee na ciccire; ilkaan isaa natti qarate; diinni koo ija isaa natti babaase.
פערו עלי בפיהם--בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון | 10 |
Namoonni natti qoosuuf afaan banatan; tuffiidhaan maddii koo kabalan; tokko taʼanii natti kaʼan.
יסגירני אל אל עויל ועל-ידי רשעים ירטני | 11 |
Waaqnis dabarsee hamootatti na kenne; harka jalʼootaa keessas na buuse.
שלו הייתי ויפרפרני-- ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה | 12 |
Ani nagaan jiraachaan ture; inni garuu na burkuteesse; morma na qabee na caccabse. Xiyyeeffannaa isaas na godhate;
יסבו עלי רביו-- יפלח כליותי ולא יחמל ישפך לארץ מררתי | 13 |
loltoonni isaa warri xiyyaan lolan na marsu. Inni gara laafina malee kalee koo waraanee hadhooftuu koo illee lafatti gad jigse.
יפרצני פרץ על-פני-פרץ ירץ עלי כגבור | 14 |
Inni ammumaa amma na caccabsa; akkuma loltuu tokkootti natti fiiga.
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני | 15 |
“Ani gogaa kootti uffata gaddaa hodhadheera; gaanfa koos biyyoo keessatti awwaaleera.
פני חמרמרה (חמרמרו) מני-בכי ועל עפעפי צלמות | 16 |
Fuulli koo booʼichaan diimateera; dukkanni limixiinis ija koo irra buʼeera.
על לא-חמס בכפי ותפלתי זכה | 17 |
Taʼus harki koo yakka tokko illee hin hojjenne; kadhannaan koos qulqulluu dha.
ארץ אל-תכסי דמי ואל-יהי מקום לזעקתי | 18 |
“Yaa lafa, ati dhiiga koo hin dhoksin; akka iyyi koo iddoo boqonnaa argatus hin godhin!
גם-עתה הנה-בשמים עדי ושהדי במרמים | 19 |
Amma iyyuu dhuga baʼaan koo samii irra jira; abukaattoon koos ol gubbaa jira.
מליצי רעי אל-אלוה דלפה עיני | 20 |
Michoonni koo na tuffatu; iji koos imimmaan gara Waaqaatti facaasa;
ויוכח לגבר עם-אלוה ובן-אדם לרעהו | 21 |
akkuma namni michuu isaatiif kadhatu sana utuu namni Waaqa kadhatu namaaf jiraatee!
כי-שנות מספר יאתיו וארח לא-אשוב אהלך | 22 |
“Waggoota xinnoo booddee, ani gara deemanii deebiʼuun hin jirre nan deema.