< איוב 16 >
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם | 2 |
“Na ji abubuwa da yawa kamar waɗannan; dukanku ba ku iya ta’aziyya ba!
הקץ לדברי-רוח או מה-ימריצך כי תענה | 3 |
Dogayen surutanku ba sa ƙare ne? Me yake sa kuke ta yin waɗannan surutai har kuke cin gaba da yin gardama?
גם אנכי-- ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי-- אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי | 4 |
Ni ma zan iya yin maganganu kamar yadda kuke yi in da kuna cikin halin da nake; zan iya faɗar duk abubuwan da kuke faɗi, in kaɗa muku kaina.
אאמצכם במו-פי וניד שפתי יחשך | 5 |
Amma bakina zai ƙarfafa ku; ta’aziyyar da za tă fito daga bakina za tă kawar muku da ɓacin zuciyarku.
אם-אדברה לא-יחשך כאבי ואחדלה מה-מני יהלך | 6 |
“Duk da haka in na yi magana, ba na samun sauƙi; in ma na yi shiru zafin ba ya tafiya.
אך-עתה הלאני השמות כל-עדתי | 7 |
Ba shakka ya Allah ka gajiyar da ni; ka ɓata gidana gaba ɗaya.
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה | 8 |
Ka daure ni, ya kuma zama shaida; yadda na rame sai ƙasusuwa, wannan ya sa ake gani kamar don ni mai zunubi ne shi ya sa.
אפו טרף וישטמני--חרק עלי בשניו צרי ילטש עיניו לי | 9 |
Allah ya kai mini hari ya yi kaca-kaca da ni cikin fushinsa yana cizon haƙoransa don fushin da yake yi da ni; ya zura mini ido.
פערו עלי בפיהם--בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון | 10 |
Mutane suka buɗe baki suka yi mini riyar reni; suka yi mini ba’a suka haɗu suka tayar mini.
יסגירני אל אל עויל ועל-ידי רשעים ירטני | 11 |
Allah ya bashe ni ga mugayen mutane, ya jefa ni hannun mugaye.
שלו הייתי ויפרפרני-- ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה | 12 |
Dā ina zamana lafiya kome yana tafiya daidai; amma ya ragargaza ni; ya shaƙe ni a wuya; ya murƙushe ni na zama abin barata gare shi;
יסבו עלי רביו-- יפלח כליותי ולא יחמל ישפך לארץ מררתי | 13 |
maharbansa sun kewaye ni. Ba tausayi, ya soke ni a ƙodata har jini ya zuba a ƙasa.
יפרצני פרץ על-פני-פרץ ירץ עלי כגבור | 14 |
Ya ji mini rauni a kai a kai ya auko mini kamar mai yaƙi.
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני | 15 |
“Ina makoki saye da tsummoki na ɓoye fuskata a cikin ƙura.
פני חמרמרה (חמרמרו) מני-בכי ועל עפעפי צלמות | 16 |
Fuskata ta yi ja don kuka idanuna sun kukumbura;
על לא-חמס בכפי ותפלתי זכה | 17 |
duk da haka hannuwana ba su aikata ɓarna ba kuma addu’ata mai tsabta ce.
ארץ אל-תכסי דמי ואל-יהי מקום לזעקתי | 18 |
“Ya duniya, kada ki ɓoye jinina; bari yă yi kuka a madadina!
גם-עתה הנה-בשמים עדי ושהדי במרמים | 19 |
Ko yanzu haka shaidata tana sama; wanda zai tsaya mini yana sama.
מליצי רעי אל-אלוה דלפה עיני | 20 |
Shi mai yin roƙo a madadina abokina ne yayinda nake kuka ga Allah;
ויוכח לגבר עם-אלוה ובן-אדם לרעהו | 21 |
a madadin mutum ya yi roƙo ga Allah kamar yadda mutum yakan yi roƙo domin abokinsa.
כי-שנות מספר יאתיו וארח לא-אשוב אהלך | 22 |
“Shekaru kaɗan suka rage in kama hanyar da ba a komawa.