< איוב 16 >

ויען איוב ויאמר 1
Hiob antwortete und sprach:
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם 2
Dergleichen habe ich vieles gehört, leidige Tröster seid ihr insgesamt.
הקץ לדברי-רוח או מה-ימריצך כי תענה 3
Sind die windigen Reden nun zu Ende? oder was reizt dich zum Erwidern?
גם אנכי-- ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי-- אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי 4
Auch ich könnte sprechen wie ihr, wäre euch nur zu Mute, wie mir zu Mute ist, könnte Reden wider euch zusammendrechseln und den Kopf über euch schütteln,
אאמצכם במו-פי וניד שפתי יחשך 5
euch stärken mit meinem Mund, und meiner Lippen Beileid sollte lindern!
אם-אדברה לא-יחשך כאבי ואחדלה מה-מני יהלך 6
Mag ich reden - mein Schmerz wird nicht gelindert, und unterlasse ich's - was wird dann von mir weichen?
אך-עתה הלאני השמות כל-עדתי 7
Hat er doch nunmehr meine Kraft erschöpft - verödet hast du meinen ganzen Kreis,
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה 8
hast mich gepackt, das muß als Zeugnis gelten! Mein eignes Siechtum tritt wider mich auf, ins Angesicht hinein verklagt es mich.
אפו טרף וישטמני--חרק עלי בשניו צרי ילטש עיניו לי 9
Sein Grimm zerfleischt und befehdet mich, er fletscht gegen mich seine Zähne; als mein Widersacher wetzt er seine Augen wider mich.
פערו עלי בפיהם--בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון 10
Man reißt gegen mich das Maul auf, schlägt mich schmählich auf die Wangen; insgesamt rotten sie sich gegen mich zusammen.
יסגירני אל אל עויל ועל-ידי רשעים ירטני 11
Gott giebt mich Frevlern preis und in der Gottlosen Hände stürzt er mich.
שלו הייתי ויפרפרני-- ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה 12
Ich lebte ruhig, da zerschmetterte er mich, packte mich beim Genick und schüttelte mich und stellte mich als Zielscheibe für sich auf.
יסבו עלי רביו-- יפלח כליותי ולא יחמל ישפך לארץ מררתי 13
Es umschwirren mich seine Pfeile; erbarmungslos spaltet er meine Nieren, gießt auf die Erde meine Galle.
יפרצני פרץ על-פני-פרץ ירץ עלי כגבור 14
Bresche auf Bresche legt er in mich, stürmt gegen mich an wie ein Kriegsheld.
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני 15
Härenes Gewand habe ich um meine Haut genäht, habe in den Staub mein Horn gebohrt.
פני חמרמרה (חמרמרו) מני-בכי ועל עפעפי צלמות 16
Mein Antlitz ist hochgerötet vom Weinen, und tiefes Dunkel ruht auf meinen Wimpern,
על לא-חמס בכפי ותפלתי זכה 17
obwohl kein Frevel an meinen Händen, und mein Gebet lauter ist.
ארץ אל-תכסי דמי ואל-יהי מקום לזעקתי 18
O Erde, bedecke nicht mein Blut! Mein Wehruf finde keine Ruhestatt!
גם-עתה הנה-בשמים עדי ושהדי במרמים 19
Schon jetzt ist im Himmel mein Zeuge, und mein Bürge in der Höhe.
מליצי רעי אל-אלוה דלפה עיני 20
Meine Freunde spotten mein - zu Gott blickt thränend mein Auge empor,
ויוכח לגבר עם-אלוה ובן-אדם לרעהו 21
daß er dem Manne Recht schaffe gegen Gott und zwischen dem Menschen und seinem Freund entscheide.
כי-שנות מספר יאתיו וארח לא-אשוב אהלך 22
Denn nur noch wenige Jahre werden kommen, und den Pfad ohne Rückkehr muß ich wandeln.

< איוב 16 >