< איוב 16 >
Sitte vastasi Job ja sanoi:
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם | 2 |
Minä olen usein senkaltaista kuullut: te olette kaikki häijyt lohduttajat.
הקץ לדברי-רוח או מה-ימריצך כי תענה | 3 |
Koska siis nämät tyhjät puheet loppuvat? eli mikä sinun niin rohkaisee puhumaan?
גם אנכי-- ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי-- אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי | 4 |
Minä taitaisin myös puhua niinkuin tekin. Minä soisin teidän sielunne olevan minun sieluni siassa, niin minä löytäisin myös sanoja teitä vastaan, ja taitaisin vääntää päätäni teitä vastaan.
אאמצכם במו-פי וניד שפתי יחשך | 5 |
Minä tahtoisin vahvistaa teitä suullani, ja lohduttaa huulillani.
אם-אדברה לא-יחשך כאבי ואחדלה מה-מני יהלך | 6 |
Mutta ehkä minä puhuisin, niin ei kuitenkaan minun vaivani lakkaa: jos minä vaikenen, niin ei se kuitenkaan mene minusta pois.
אך-עתה הלאני השמות כל-עדתי | 7 |
Mutta nyt hän saattaa minulle vaivaisuuden: sinä hävität koko minun seurani.
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה | 8 |
Sinä olet tehnyt minun ryppyiseksi, että olis todistus minua vastaan: minun laihuuteni nousee minua vastaan, ja sanoo minua vastaan.
אפו טרף וישטמני--חרק עלי בשניו צרי ילטש עיניו לי | 9 |
Hänen vihansa repäisee minun, ja joka minua vihaa, kiristelee hampaitansa minun päälleni; ja minun viholliseni silmät kiiluvat minun päälleni.
פערו עלי בפיהם--בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון | 10 |
He ammottivat suunsa minua vastaan, ja ovat minua häpiällisesti poskelle piesseet: he ovat sammuttaneet vihansa minun päälleni.
יסגירני אל אל עויל ועל-ידי רשעים ירטני | 11 |
Jumala on minun hyljännyt väärille, ja antanut minun tulla jumalattomain käsiin.
שלו הייתי ויפרפרני-- ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה | 12 |
Minä olin rauhassa, vaan hän on minun murentanut, hän on tarttunut minun kaulaani, ja särkenyt minun, ja pannut minun hänellensä maaliksi.
יסבו עלי רביו-- יפלח כליותי ולא יחמל ישפך לארץ מררתי | 13 |
Hänen ampujansa ovat piirittäneet minun: hän on reväissyt minun munaskuuni, eikä säästänyt: hän on vuodattanut minun sappeni maan päälle:
יפרצני פרץ על-פני-פרץ ירץ עלי כגבור | 14 |
Hän on haavoittanut minun yhdellä haavalla toisen perään: Hän karkasi minun päälleni niinkuin joku väkevä.
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני | 15 |
Minä ompelin säkin minun nahkani päälle, ja laskin sarveni multaan.
פני חמרמרה (חמרמרו) מני-בכי ועל עפעפי צלמות | 16 |
Minun kasvoni ovat soaistut itkusta, ja silmälautani päällä on kuoleman varjo.
על לא-חמס בכפי ותפלתי זכה | 17 |
Ehkei kuitenkaan minun kädessäni ole vääryys, ja minun rukoukseni on puhdas.
ארץ אל-תכסי דמי ואל-יהי מקום לזעקתי | 18 |
Maa, älä peitä minun vertani, ja älkään olko minun huudolleni siaa.
גם-עתה הנה-בשמים עדי ושהדי במרמים | 19 |
Ja katso, minun todistajani on taivaassa, ja joka minun tuntee, on korkeudessa.
מליצי רעי אל-אלוה דלפה עיני | 20 |
Minun ystäväni ovat minun pilkkaajani; mutta minun silmäni vuodattavat kyyneliä Jumalan tykö,
ויוכח לגבר עם-אלוה ובן-אדם לרעהו | 21 |
Joka ihmisen puolesta vastaa Jumalan tykönä, niinkuin ihmisen lapsi lähimmäisensä puolesta.
כי-שנות מספר יאתיו וארח לא-אשוב אהלך | 22 |
Mutta määrätyt vuodet ovat tulleet, ja minä menen sitä tietä pois, jota en minä jälleen palaja.