< איוב 16 >
Ijob respondis kaj diris:
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם | 2 |
Mi aŭdis multe da similaj aferoj; Tedaj konsolantoj vi ĉiuj estas.
הקץ לדברי-רוח או מה-ימריצך כי תענה | 3 |
Ĉu estos fino al la ventaj vortoj? Kaj kio vin incitis, ke vi tiel parolas?
גם אנכי-- ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי-- אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי | 4 |
Mi ankaŭ povus paroli, kiel vi. Se vi estus sur mia loko, Mi konsolus vin per vortoj Kaj balancus pri vi mian kapon.
אאמצכם במו-פי וניד שפתי יחשך | 5 |
Mi fortigus vin per mia buŝo Kaj konsolus vin per paroloj de miaj lipoj.
אם-אדברה לא-יחשך כאבי ואחדלה מה-מני יהלך | 6 |
Se mi parolos, mia doloro ne kvietiĝos; Se mi ĉesos, kio foriros de mi?
אך-עתה הלאני השמות כל-עדתי | 7 |
Sed nun Li lacigis min, Li detruis mian tutan esencon.
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה | 8 |
Vi faris al mi sulkojn, tio fariĝis atesto; Mia senfortiĝo staras antaŭ mia vizaĝo, kaj parolas.
אפו טרף וישטמני--חרק עלי בשניו צרי ילטש עיניו לי | 9 |
Lia kolero disŝiras; Mia malamanto grincigas kontraŭ mi siajn dentojn; Mia premanto briligas kontraŭ mi siajn okulojn.
פערו עלי בפיהם--בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון | 10 |
Ili malfermegis kontraŭ mi sian buŝon, insulte batas min sur la vangojn; Ĉiuj kune kontentigis sur mi sian koleron.
יסגירני אל אל עויל ועל-ידי רשעים ירטני | 11 |
Dio transdonis min al maljustulo, Ĵetis min en la manojn de malbonuloj.
שלו הייתי ויפרפרני-- ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה | 12 |
Mi estis trankvila; sed Li frakasis min, Li kaptis min je la kolo, disbatis min, Kaj Li faris min por Si celo.
יסבו עלי רביו-- יפלח כליותי ולא יחמל ישפך לארץ מררתי | 13 |
Liaj pafistoj min ĉirkaŭis; Li dishakas miajn internaĵojn kaj ne kompatas, Li elverŝas sur la teron mian galon.
יפרצני פרץ על-פני-פרץ ירץ עלי כגבור | 14 |
Li faras en mi breĉon post breĉo, Li kuras kontraŭ min kiel batalisto.
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני | 15 |
Sakaĵon mi kudris sur mian korpon, Kaj en polvo mi kaŝis mian kornon.
פני חמרמרה (חמרמרו) מני-בכי ועל עפעפי צלמות | 16 |
Mia vizaĝo ŝvelis de plorado, Kaj sur miaj palpebroj estas morta ombro;
על לא-חמס בכפי ותפלתי זכה | 17 |
Kvankam ne troviĝas perfortaĵo en miaj manoj, Kaj mia preĝo estas pura.
ארץ אל-תכסי דמי ואל-יהי מקום לזעקתי | 18 |
Ho tero, ne kovru mian sangon, Kaj mia kriado ne trovu haltejon.
גם-עתה הנה-בשמים עדי ושהדי במרמים | 19 |
Vidu, en la ĉielo estas mia atestanto, Kaj mia konanto estas en la altaj sferoj.
מליצי רעי אל-אלוה דלפה עיני | 20 |
Parolistoj estas por mi miaj amikoj; Sed mia okulo larmas al Dio,
ויוכח לגבר עם-אלוה ובן-אדם לרעהו | 21 |
Ke Li decidu inter homo kaj Dio, Inter homo kaj lia amiko.
כי-שנות מספר יאתיו וארח לא-אשוב אהלך | 22 |
Ĉar la nombro de la jaroj pasos, Kaj mi iros sur vojon nereveneblan.