< איוב 16 >

ויען איוב ויאמר 1
Then Job answered and said,
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם 2
I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
הקץ לדברי-רוח או מה-ימריצך כי תענה 3
Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?
גם אנכי-- ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי-- אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי 4
I also could speak as ye do: if your soul were in my soul’s stead, I could heap up words against you, and shake my head at you.
אאמצכם במו-פי וניד שפתי יחשך 5
But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should relieve your grief.
אם-אדברה לא-יחשך כאבי ואחדלה מה-מני יהלך 6
Though I speak, my grief is not relieved: and though I forbear, what am I eased?
אך-עתה הלאני השמות כל-עדתי 7
But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה 8
And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
אפו טרף וישטמני--חרק עלי בשניו צרי ילטש עיניו לי 9
He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; my enemy sharpeneth his eyes upon me.
פערו עלי בפיהם--בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון 10
They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
יסגירני אל אל עויל ועל-ידי רשעים ירטני 11
God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
שלו הייתי ויפרפרני-- ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה 12
I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
יסבו עלי רביו-- יפלח כליותי ולא יחמל ישפך לארץ מררתי 13
His archers surround me, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
יפרצני פרץ על-פני-פרץ ירץ עלי כגבור 14
He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני 15
I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my strength in the dust.
פני חמרמרה (חמרמרו) מני-בכי ועל עפעפי צלמות 16
My face is foul with weeping, and on my eyelids are the shadow of death;
על לא-חמס בכפי ותפלתי זכה 17
Not for any injustice in my hands: also my prayer is pure.
ארץ אל-תכסי דמי ואל-יהי מקום לזעקתי 18
O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
גם-עתה הנה-בשמים עדי ושהדי במרמים 19
Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
מליצי רעי אל-אלוה דלפה עיני 20
My friends scorn me: but my eye poureth out tears to God.
ויוכח לגבר עם-אלוה ובן-אדם לרעהו 21
O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!
כי-שנות מספר יאתיו וארח לא-אשוב אהלך 22
When a few years are come, then I shall go the way from which I shall not return.

< איוב 16 >