< איוב 15 >

ויען אליפז התימני ויאמר 1
Témanliq Élifaz buninggha jawaben mundaq dédi: —
החכם יענה דעת-רוח וימלא קדים בטנו 2
Danishmen kishining quruq shamaldek sepsete bilen jawab bérishi toghrimu? [Danishmen] qorsiqini issiq meshriq shamili bilen toyghuzsa bolamdu?
הוכח בדבר לא-יסכון ומלים לא-יועיל בם 3
Paydisiz sözler bilen, Tayini yoq gepler bilen munazirilishishi muwapiqmu?
אף-אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני-אל 4
Berheq, sen iman-ixlasni yoq qiliwetmekchisen, Xudaning aldida dua-istiqametke tosalghu bolisen.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים 5
Chünki qebihliking aghzinggha söz salidu, Sen mekkarlarning tilini tallap qollinisen.
ירשיעך פיך ולא-אני ושפתיך יענו-בך 6
Men emes, belki öz aghzing özüngning gunahingni békitidu, Öz lewliring sanga qarshi guwahliq béridu.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת 7
Sen insanlar ichide tunji bolup tughulghanmu? Sen tagh-dawanlardin awwal apiride bolghanmu?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה 8
Tengrining mexpiy kéngishini anglap kelgenmusen? Danaliq sen bilenla cheklinemdu?
מה-ידעת ולא נדע תבין ולא-עמנו הוא 9
Sen bilgenlerni bizning bilmeydighanlirimiz barmu? Sen chüshen’genni bizning chüshenmeydighinimiz barmu?
גם-שב גם-ישיש בנו-- כביר מאביך ימים 10
Aqsaqallar hem qérilar bizning teripimizde turidu, Ular séning atangdinmu yashta chongdur.
המעט ממך תנחומות אל ודבר לאט עמך 11
Tengrining teselliliri, Yeni sanga mulayimliq bilen éytqan mushu söz sen üchün azliq qilamdu?
מה-יקחך לבך ומה-ירזמון עיניך 12
Némishqa köngülning keynige kirip kétisen? Közüngni némige parqiritisen?
כי-תשיב אל-אל רוחך והצאת מפיך מלין 13
Shundaq qilip sen rohingni Tengrige qarshi turghuzdung, Éghizingdin shundaq sözlerning chiqishigha yol qoyuwatisen!
מה-אנוש כי-יזכה וכי-יצדק ילוד אשה 14
Insan néme idi? Öz-özini pakliyalighudek? Anidin tughulghan adem balisi néme idi? Heqqaniy bolalighudek?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא-זכו בעיניו 15
Qara, [Xuda] Öz muqeddeslirigimu ishenmigen yerde, Asmanlarmu uning neziride pak bolmighan yerde,
אף כי-נתעב ונאלח איש-שתה כמים עולה 16
Yirginchlik bolghan, sésip ketken, Qebihlikni su ichkendek ichidighan insan balisi zadi qandaq bolar?
אחוך שמע-לי וזה-חזיתי ואספרה 17
Men sanga körsitey, manga qulaq sal; Közüm körgenni bayan qilmaqchimen.
אשר-חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם 18
Danishmenler ata-bowiliridin bularni anglighan, Yoshurmay bularni bayan qilghan: —
להם לבדם נתנה הארץ ולא-עבר זר בתוכם 19
(Peqet shularghila, [yeni ata-bowilirighila] yer-zémin tapshurulghanidi, Ularning arisidin yat adem ötüshke pétinalmaytti)
כל-ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ 20
— Rezil adem barliq künliride azablinidu, Zalim kishige yillar sanaqliqla békitilgendur.
קול-פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו 21
Uning quliqigha wehimilerning awazi kiridu, Bayashatliqida bulangchi uning ustige bésip chüshidu.
לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב 22
Qarangghuluqtin qutulushqa uning közi yetmeydu, U qilich bilen chépilishqa saqlan’ghandur.
נדד הוא ללחם איה ידע כי-נכון בידו יום-חשך 23
U ash izdep: «Zadi nedin tépilar?» dep yolda ténep yüridu, U zulmet künining uninggha yéqinlashqanliqini bilidu.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור 24
Derd-elem hem azab uninggha wehime qilidu, Hujumgha teyyar bolghan padishahtek uning üstidin ghelibe qilidu.
כי-נטה אל-אל ידו ואל-שדי יתגבר 25
Chünki u Tengrige qarshi qolini kötürgen, Hemmige qadirgha küch körsetmekchi bolghan,
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו 26
Shunga u boynini qattiq qilip, Köp qewetlik qalqanni kötürüp uninggha qarap étilidu.
כי-כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי-כסל 27
Yüzini yagh basqan bolsimu, Béqinliri semrep ketken bolsimu,
וישכון ערים נכחדות--בתים לא-ישבו למו אשר התעתדו לגלים 28
U xarabe sheherlerde, Adem qon’ghusi kelmeydighan, Kések düwiliri bolushqa békitilgen öylerde yashaydu;
לא-יעשר ולא-יקום חילו ולא-יטה לארץ מנלם 29
U héch béyimaydu, Uning mal-mülki bolsa üzülüp qalidu, Uning teelluqatliri zémin üstide kéngeymeydu.
לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו 30
U qarangghuluqtin qéchip qutulalmaydu, Yalqun uning shaxlirini köydürüp qurutidu, [Xudaning] bir nepisi bilen u [dunyadin] kétidu.
אל-יאמן בשו נתעה כי-שוא תהיה תמורתו 31
U saxtiliqqa tayanmisun! U aldinip ketken, shunga saxtiliqning özi uning in’ami bolidu;
בלא-יומו תמלא וכפתו לא רעננה 32
Uning küni téxi toshmay turupla, Uning shéxi téxi kökirip bolmayla, bu ishlar emelge ashurulidu.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו 33
Üzüm téli silkinip, tong üzümler chüshürüwétilgendek, Zeytun derixining chéchiki échilipla tökülüp ketkendek bolidu.
כי-עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי-שחד 34
Chünki iplaslarning jemeti tughmas bolidu, Ot para yégenlerning chédirlirini köydüriwétidu.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה 35
[Biraq] ular [herdaim] yamanliqni oylap, qebihlik tughduridu, Könglide haman hiyle-mikir teyyarlaydu.

< איוב 15 >