< איוב 15 >

ויען אליפז התימני ויאמר 1
Y respondió Elifaz Temanita, y dijo:
החכם יענה דעת-רוח וימלא קדים בטנו 2
¿Si responderá el sabio sabiduría ventosa, y henchirá su vientre de viento solano?
הוכח בדבר לא-יסכון ומלים לא-יועיל בם 3
¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
אף-אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני-אל 4
Tú también disipas el temor, y disminuyes la oración delante de Dios.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים 5
Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el lenguaje de los astutos.
ירשיעך פיך ולא-אני ושפתיך יענו-בך 6
Tu boca te condenará, y no yo; y tus labios testificarán contra ti.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת 7
¿Naciste tú primero que Adam? ¿y fuiste tú creado antes de los collados?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה 8
¿Oíste tú el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
מה-ידעת ולא נדע תבין ולא-עמנו הוא 9
¿Qué sabes tú que no lo sabemos? ¿qué entiendes tú que no se halle en nosotros?
גם-שב גם-ישיש בנו-- כביר מאביך ימים 10
Entre nosotros también hay cano, también hay viejo, mayor en días que tu padre.
המעט ממך תנחומות אל ודבר לאט עמך 11
¿En tampoco tienes las consolaciones de Dios; y tienes alguna cosa oculta acerca de ti?
מה-יקחך לבך ומה-ירזמון עיניך 12
¿Por qué te toma tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
כי-תשיב אל-אל רוחך והצאת מפיך מלין 13
Que respondas a Dios con tu espíritu, y saques tales palabras de tu boca?
מה-אנוש כי-יזכה וכי-יצדק ילוד אשה 14
¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא-זכו בעיניו 15
He aquí, que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
אף כי-נתעב ונאלח איש-שתה כמים עולה 16
¿Cuánto más el hombre abominable y vil, que bebe como agua la iniquidad?
אחוך שמע-לי וזה-חזיתי ואספרה 17
Escúchame: mostrarte he, y contarte he lo que he visto:
אשר-חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם 18
Lo que los sabios nos contaron de sus padres; y no lo encubrieron:
להם לבדם נתנה הארץ ולא-עבר זר בתוכם 19
A los cuales solos fue dada la tierra; y no pasó extraño por medio de ellos.
כל-ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ 20
Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
קול-פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו 21
Estruendos espantosos tiene en sus oídos, en la paz le vendrá quien le asuele.
לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב 22
Él no creerá que ha de volver de las tinieblas, y siempre está mirando la espada.
נדד הוא ללחם איה ידע כי-נכון בידו יום-חשך 23
Desasosegado viene a comer siempre, porque sabe que le está aparejado día de tinieblas.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור 24
Tribulación y angustia le asombrará, y se esforzará contra él, como un rey aparejado para la batalla.
כי-נטה אל-אל ידו ואל-שדי יתגבר 25
Porque él extendió su mano contra Dios, y contra el Todopoderoso se esforzó.
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו 26
El le encontrará en la cerviz, en lo grueso de los hombros de sus escudos.
כי-כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי-כסל 27
Porque cubrió su rostro con su gordura: e hizo arrugas sobre los ijares.
וישכון ערים נכחדות--בתים לא-ישבו למו אשר התעתדו לגלים 28
Y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
לא-יעשר ולא-יקום חילו ולא-יטה לארץ מנלם 29
No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו 30
No se escapará de las tinieblas: la llama secará su renuevo, y con el aliento de su boca perecerá.
אל-יאמן בשו נתעה כי-שוא תהיה תמורתו 31
No será afirmado: en vanidad yerra: por lo cual en vanidad será trocado.
בלא-יומו תמלא וכפתו לא רעננה 32
Él será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו 33
El perderá su agraz, como la vid; y como la oliva derramará su flor.
כי-עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי-שחד 34
Porque la compañía del hipócrita será asolada: y fuego consumirá las tiendas de cohecho.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה 35
Concibieron dolor, y parieron iniquidad: y las entrañas de ellos meditan engaño.

< איוב 15 >