< איוב 15 >
ויען אליפז התימני ויאמר | 1 |
Entonces Elifaz, el temanita, respondió,
החכם יענה דעת-רוח וימלא קדים בטנו | 2 |
“Si un sabio responde con vano conocimiento, y llenarse con el viento del este?
הוכח בדבר לא-יסכון ומלים לא-יועיל בם | 3 |
Debe razonar con una charla poco provechosa, o con discursos con los que no puede hacer nada bueno?
אף-אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני-אל | 4 |
Sí, elimina el miedo, y dificultan la devoción ante Dios.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים | 5 |
Porque tu iniquidad enseña tu boca, y tú eliges el lenguaje de los astutos.
ירשיעך פיך ולא-אני ושפתיך יענו-בך | 6 |
Tu propia boca te condena, y no yo. Sí, tus propios labios testifican contra ti.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת | 7 |
“¿Eres tú el primer hombre que nació? ¿O te sacaron antes de las colinas?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה | 8 |
¿Has oído el consejo secreto de Dios? ¿Limitas la sabiduría a ti mismo?
מה-ידעת ולא נדע תבין ולא-עמנו הוא | 9 |
¿Qué sabe usted que nosotros no sepamos? ¿Qué entiendes que no está en nosotros?
גם-שב גם-ישיש בנו-- כביר מאביך ימים | 10 |
Con nosotros están tanto los canosos como los muy ancianos, mucho mayor que tu padre.
המעט ממך תנחומות אל ודבר לאט עמך | 11 |
¿Los consuelos de Dios son demasiado pequeños para ti? ¿incluso la palabra que es suave para ti?
מה-יקחך לבך ומה-ירזמון עיניך | 12 |
¿Por qué te arrastra tu corazón? Por qué tus ojos parpadean,
כי-תשיב אל-אל רוחך והצאת מפיך מלין | 13 |
que vuelvas tu espíritu contra Dios, y dejar que esas palabras salgan de tu boca?
מה-אנוש כי-יזכה וכי-יצדק ילוד אשה | 14 |
¿Qué es el hombre, para que esté limpio? ¿Qué es el nacido de mujer, para que sea justo?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא-זכו בעיניו | 15 |
He aquí que él no confía en sus santos. Sí, los cielos no están limpios a sus ojos;
אף כי-נתעב ונאלח איש-שתה כמים עולה | 16 |
cuánto menos uno que es abominable y corrupto, ¡un hombre que bebe la iniquidad como si fuera agua!
אחוך שמע-לי וזה-חזיתי ואספרה | 17 |
“Te lo mostraré, escúchame; lo que he visto lo declararé
אשר-חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם | 18 |
(que los sabios han contado por sus padres, y no lo han ocultado;
להם לבדם נתנה הארץ ולא-עבר זר בתוכם | 19 |
a quien solo se le dio la tierra, y ningún extraño pasó entre ellos):
כל-ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ | 20 |
el malvado se retuerce de dolor todos sus días, incluso el número de años que se le acumulan al opresor.
קול-פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו | 21 |
Un sonido de terror está en sus oídos. En la prosperidad el destructor vendrá sobre él.
לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב | 22 |
No cree que vaya a volver de las tinieblas. Le espera la espada.
נדד הוא ללחם איה ידע כי-נכון בידו יום-חשך | 23 |
Anda por ahí buscando pan, diciendo: “¿Dónde está?”. Sabe que el día de las tinieblas está listo en su mano.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור | 24 |
La angustia y la angustia le hacen temer. Se imponen contra él, como un rey listo para la batalla.
כי-נטה אל-אל ידו ואל-שדי יתגבר | 25 |
Porque ha extendido su mano contra Dios, y se comporta con orgullo contra el Todopoderoso,
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו | 26 |
corre hacia él con el cuello rígido, con los gruesos escudos de sus rodelas,
כי-כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי-כסל | 27 |
porque se ha cubierto la cara con su gordura, y se acumulaba la grasa en los muslos.
וישכון ערים נכחדות--בתים לא-ישבו למו אשר התעתדו לגלים | 28 |
Ha vivido en ciudades desoladas, en casas que no habitaba nadie, que estaban a punto de convertirse en montones.
לא-יעשר ולא-יקום חילו ולא-יטה לארץ מנלם | 29 |
No será rico, ni su riqueza continuará, ni sus posesiones se extenderán sobre la tierra.
לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו | 30 |
No se apartará de las tinieblas. La llama secará sus ramas. Se irá por el soplo de la boca de Dios.
אל-יאמן בשו נתעה כי-שוא תהיה תמורתו | 31 |
Que no confíe en el vacío, engañándose a sí mismo, porque el vacío será su recompensa.
בלא-יומו תמלא וכפתו לא רעננה | 32 |
Se cumplirá antes de su tiempo. Su rama no será verde.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו | 33 |
Sacudirá su uva inmadura como la vid, y echará su flor como el olivo.
כי-עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי-שחד | 34 |
Porque la compañía de los impíos será estéril, y el fuego consumirá las tiendas del soborno.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה | 35 |
Conciben el mal y producen la iniquidad. Su corazón prepara el engaño”.