< איוב 15 >

ויען אליפז התימני ויאמר 1
Entonces Elifaz, el temanita, respondió y dijo:
החכם יענה דעת-רוח וימלא קדים בטנו 2
“¿Acaso un hombre sabio respondería con un ‘conocimiento’ tan vacío que no es más que un montón de aire caliente?
הוכח בדבר לא-יסכון ומלים לא-יועיל בם 3
No discutiría con discursos inútiles usando palabras que no hacen ningún bien.
אף-אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני-אל 4
Pero tú estás acabando con el temor de Dios y destruyendo la comunión con él.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים 5
Son tus pecados los que están hablando, y estás eligiendo palabras engañosas.
ירשיעך פיך ולא-אני ושפתיך יענו-בך 6
Tu propia boca te condena, no yo; tus propios labios testifican contra ti.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת 7
“¿Fuiste tú el primero en nacer? ¿Naciste antes de que se crearan las colinas?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה 8
¿Estabas allí escuchando en el consejo de Dios? ¿Acaso la sabiduría sólo te pertenece a ti?
מה-ידעת ולא נדע תבין ולא-עמנו הוא 9
¿Qué sabes tú que nosotros no sabemos? ¿Qué entiendes tú que nosotros no entendamos?
גם-שב גם-ישיש בנו-- כביר מאביך ימים 10
¡Tenemos entre nosotros ancianos, canosos, mucho mayores que tu padre!
המעט ממך תנחומות אל ודבר לאט עמך 11
“¿Las comodidades que Dios proporciona son demasiado pocas para ti? ¿No te bastan las suaves palabras de Dios?
מה-יקחך לבך ומה-ירזמון עיניך 12
¿Por qué te dejas llevar por tus emociones?
כי-תשיב אל-אל רוחך והצאת מפיך מלין 13
¿Por qué tus ojos relampaguean de ira, que te vuelves contra Dios y te permites hablar así?
מה-אנוש כי-יזכה וכי-יצדק ילוד אשה 14
¿Quién puede decir que está limpio? ¿Qué ser humano puede decir que hace lo correcto?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא-זכו בעיניו 15
Mira, Dios ni siquiera confía en sus ángeles: ¡ni siquiera los seres celestiales son puros a sus ojos!
אף כי-נתעב ונאלח איש-שתה כמים עולה 16
¡Cuánto menos puros son los que están sucios y corrompidos, bebiendo en el pecado como si fuera agua!
אחוך שמע-לי וזה-חזיתי ואספרה 17
“Si estás dispuesto a escucharme, te lo mostraré. Te explicaré mis ideas.
אשר-חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם 18
Esto es lo que han dicho los sabios, confirmado por sus antepasados,
להם לבדם נתנה הארץ ולא-עבר זר בתוכם 19
aquellos a quienes sólo se les dio la tierra antes de que los extranjeros estuvieran allí.
כל-ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ 20
“Los malvados se retuercen de dolor toda su vida, durante todos los años que sobreviven estos opresores.
קול-פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו 21
Sonidos aterradores llenan sus oídos, e incluso cuando piensan que están a salvo, el destructor los atacará.
לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב 22
No creen que escaparán de la oscuridad; saben que una espada los espera.
נדד הוא ללחם איה ידע כי-נכון בידו יום-חשך 23
Vagan en busca de comida, preguntando dónde está. Saben que su día de oscuridad está cerca.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור 24
La miseria y el tormento los abruman como a un rey que se prepara para la batalla.
כי-נטה אל-אל ידו ואל-שדי יתגבר 25
Agitan sus puños en la cara de Dios, desafiando al Todopoderoso,
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו 26
atacándolo insolentemente con sus escudos.
כי-כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי-כסל 27
“Han engordado en su rebeldía, sus vientres se han hinchado de grasa.
וישכון ערים נכחדות--בתים לא-ישבו למו אשר התעתדו לגלים 28
Pero sus ciudades quedarán desoladas; vivirán en casas abandonadas que se desmoronan en ruinas.
לא-יעשר ולא-יקום חילו ולא-יטה לארץ מנלם 29
Perderán sus riquezas, su riqueza no perdurará, sus posesiones no se extenderán por la tierra.
לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו 30
“No escaparán de la oscuridad. Como un árbol cuyos brotes se consumen en un incendio forestal, el soplo de Dios lo hará desaparecer.
אל-יאמן בשו נתעה כי-שוא תהיה תמורתו 31
Que no confíen en cosas sin valor, porque su recompensa será inútil.
בלא-יומו תמלא וכפתו לא רעננה 32
Esto se pagará por completo antes de que llegue su hora. Son como las ramas de los árboles que se marchitan,
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו 33
como las vides que pierden sus uvas inmaduras, o los olivos que pierden sus flores.
כי-עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי-שחד 34
Porque los que rechazan a Dios son estériles, y el fuego quemará las casas de los que aman los sobornos.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה 35
Planean problemas y producen el mal, dando lugar al engaño”.

< איוב 15 >