< איוב 15 >
ויען אליפז התימני ויאמר | 1 |
Отвещав же Елифаз Феманитин, рече:
החכם יענה דעת-רוח וימלא קדים בטנו | 2 |
еда премудрый даст ответ разумен на ветр, и наполни болезнию чрево,
הוכח בדבר לא-יסכון ומלים לא-יועיל בם | 3 |
обличая глаголы, имиже не подобает, и словесы, ихже ни кая польза?
אף-אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני-אל | 4 |
Не и ты ли отринул еси страх? Скончал же еси глаголы таковы пред Господем?
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים | 5 |
Повинен еси глаголом уст твоих, ниже разсудил еси глаголы сильных.
ירשיעך פיך ולא-אני ושפתיך יענו-בך | 6 |
Да обличат тя уста твоя, а не аз, и устне твои на тя возсвидетелствуют.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת | 7 |
Что бо? Еда первый от человек рожден еси? Или прежде холмов сгустился еси?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה | 8 |
Или строение Господне слышал еси? Или в советника тя употреби Бог? И на тя (единаго) ли прииде премудрость?
מה-ידעת ולא נדע תבין ולא-עמנו הוא | 9 |
Что бо веси, егоже не вемы? Или что разумееши ты, егоже и мы (не разумеем)?
גם-שב גם-ישיש בנו-- כביר מאביך ימים | 10 |
И стар и древен есть в нас, старший отца твоего деньми.
המעט ממך תנחומות אל ודבר לאט עמך | 11 |
Мало, о нихже согрешил еси, уязвлен еси, вельми выше меры возглаголал еси.
מה-יקחך לבך ומה-ירזמון עיניך | 12 |
Что дерзостно бысть сердце твое? Или что вознесостеся очи твои?
כי-תשיב אל-אל רוחך והצאת מפיך מלין | 13 |
Яко ярость изрыгнул еси пред Господем, изнесл же еси изо уст такова словеса?
מה-אנוש כי-יזכה וכי-יצדק ילוד אשה | 14 |
Кто бо сый человек яко будет непорочен? Или аки будущий праведник рожден от жены?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא-זכו בעיניו | 15 |
Аще во святых не верит, небо же нечисто пред Ним,
אף כי-נתעב ונאלח איש-שתה כמים עולה | 16 |
кольми паче мерзкий и нечистый муж, пияй неправды, якоже питие.
אחוך שמע-לי וזה-חזיתי ואספרה | 17 |
Возвещу же ти, послушай мене: яже ныне видех, возвещу ти,
אשר-חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם | 18 |
яже премудрии рекут, и не утаиша отцы их,
להם לבדם נתנה הארץ ולא-עבר זר בתוכם | 19 |
имже единым дана бысть земля, и не найде иноплеменник на ня.
כל-ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ | 20 |
Все житие нечестиваго в попечении, лета же изочтена дана сильному,
קול-פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו | 21 |
страх же его во ушесех его: егда мнит уже в мире быти, тогда приидет нань низвращение:
לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב | 22 |
да не верует отвратитися от тмы, осужден бо уже в руки железа,
נדד הוא ללחם איה ידע כי-נכון בידו יום-חשך | 23 |
учинен же есть в брашно неясытем: весть же в себе, яко ждет падения, день же темен превратит его,
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור | 24 |
беда же и скорбь оымет его, якоже военачалник напреди стояй падает,
כי-נטה אל-אל ידו ואל-שדי יתגבר | 25 |
яко вознесе руце на Господа, пред Господем же Вседержителем ожесточи выю,
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו | 26 |
тече же противу Ему укоризною в толщи хребта щита своего:
כי-כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי-כסל | 27 |
яко покры лице свое туком своим и сотвори омет на стегнах: (хвала же его укоризна).
וישכון ערים נכחדות--בתים לא-ישבו למו אשר התעתדו לגלים | 28 |
Да вселится же во градех пустых, внидет же в домы ненаселенныя: а яже они уготоваша, инии отнесут.
לא-יעשר ולא-יקום חילו ולא-יטה לארץ מנלם | 29 |
Ниже обогатится, ниже останет имение его, не имать положити на землю сени,
לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו | 30 |
ниже избежит тмы: прозябение его да усушит ветр, и да отпадет цвет его:
אל-יאמן בשו נתעה כי-שוא תהיה תמורתו | 31 |
да не верит, яко стерпит, тщетная бо сбудутся ему.
בלא-יומו תמלא וכפתו לא רעננה | 32 |
Посечение его прежде часа растлеет, и леторасль его не облиственеет:
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו | 33 |
да оыман будет якоже недозрелая ягода прежде часа, да отпадет же яко цвет масличия.
כי-עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי-שחד | 34 |
Послушество бо нечестиваго смерть, огнь же пожжет домы мздоимцев:
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה | 35 |
во чреве же приимет болезни, сбудется же ему тщета, чрево же его понесет лесть.