< איוב 15 >

ויען אליפז התימני ויאמר 1
Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
החכם יענה דעת-רוח וימלא קדים בטנו 2
“Se um homem sábio responder com conhecimento vãos, e se encher com o vento leste?
הוכח בדבר לא-יסכון ומלים לא-יועיל בם 3
Should ele raciocina com uma conversa não lucrativa, ou com discursos com os quais ele não pode fazer nenhum bem?
אף-אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני-אל 4
Sim, você acaba com o medo, e dificultam a devoção diante de Deus.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים 5
Pois sua iniqüidade ensina sua boca, e você escolhe o idioma do astuto.
ירשיעך פיך ולא-אני ושפתיך יענו-בך 6
Sua própria boca o condena, e não eu. Sim, seus próprios lábios testemunham contra você.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת 7
“Você é o primeiro homem que nasceu? Ou você foi trazido para fora antes das colinas?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה 8
Você já ouviu o conselho secreto de Deus? Você limita a sabedoria a si mesmo?
מה-ידעת ולא נדע תבין ולא-עמנו הוא 9
O que você sabe que nós não sabemos? O que você entende que não está em nós?
גם-שב גם-ישיש בנו-- כביר מאביך ימים 10
Conosco estão tanto os homens de cabeça cinzenta quanto os muito idosos, muito mais velho que seu pai.
המעט ממך תנחומות אל ודבר לאט עמך 11
Os consolos de Deus são pequenos demais para você, mesmo a palavra que é gentil para você?
מה-יקחך לבך ומה-ירזמון עיניך 12
Por que seu coração o leva embora? Por que seus olhos piscam,
כי-תשיב אל-אל רוחך והצאת מפיך מלין 13
que você vira seu espírito contra Deus, e deixar que tais palavras saiam de sua boca?
מה-אנוש כי-יזכה וכי-יצדק ילוד אשה 14
O que é o homem, que ele deve estar limpo? O que é aquele que nasce de uma mulher, que deve ser justo?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא-זכו בעיניו 15
Eis que ele não deposita nenhuma confiança em seus santos. Sim, os céus não estão limpos à sua vista;
אף כי-נתעב ונאלח איש-שתה כמים עולה 16
o quanto menos um que é abominável e corrupto, um homem que bebe iniquidade como água!
אחוך שמע-לי וזה-חזיתי ואספרה 17
“Eu lhes mostrarei, escutem-me; o que vi eu declararei
אשר-חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם 18
(o que os sábios disseram por seus pais, e não o esconderam;
להם לבדם נתנה הארץ ולא-עבר זר בתוכם 19
a quem somente a terra foi dada, e nenhum desconhecido passou entre eles):
כל-ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ 20
o malvado se contorce de dor todos os seus dias, mesmo o número de anos que são passados para o opressor.
קול-פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו 21
Um som de terrores está em seus ouvidos. Na prosperidade, o destruidor virá sobre ele.
לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב 22
Ele não acredita que voltará da escuridão. Ele é esperado pela espada.
נדד הוא ללחם איה ידע כי-נכון בידו יום-חשך 23
Ele vagueia pelo exterior em busca de pão, dizendo: “Onde ele está? Ele sabe que o dia da escuridão está pronto em suas mãos.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור 24
A angústia e a angústia o fazem ter medo. Eles prevalecem contra ele, como um rei pronto para a batalha.
כי-נטה אל-אל ידו ואל-שדי יתגבר 25
Porque ele estendeu sua mão contra Deus, e se comporta orgulhosamente contra o Todo-Poderoso,
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו 26
he corre contra ele com um pescoço duro, com os escudos grossos de seus fivelas,
כי-כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי-כסל 27
porque ele cobriu seu rosto com sua gordura, e recolheu gordura em suas coxas.
וישכון ערים נכחדות--בתים לא-ישבו למו אשר התעתדו לגלים 28
Ele viveu em cidades desoladas, em casas que ninguém habitava, que estavam prontos para se tornarem montões.
לא-יעשר ולא-יקום חילו ולא-יטה לארץ מנלם 29
Ele não será rico, nem sua substância continuará, nem seus pertences serão estendidos sobre a terra.
לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו 30
Ele não sairá da escuridão. A chama secará seus galhos. Ele irá embora pelo sopro da boca de Deus.
אל-יאמן בשו נתעה כי-שוא תהיה תמורתו 31
Que ele não confie no vazio, enganando-se a si mesmo, para o vazio será sua recompensa.
בלא-יומו תמלא וכפתו לא רעננה 32
Será realizado antes de seu tempo. Seu ramo não será verde.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו 33
He vai sacudir sua uva não madura como a videira, e lançará fora sua flor como a oliveira.
כי-עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי-שחד 34
Para a empresa dos sem Deus será estéril, e o fogo consumirá as barracas de suborno.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה 35
Eles concebem a maldade e produzem a iniqüidade. O coração deles prepara o engano”.

< איוב 15 >