< איוב 15 >

ויען אליפז התימני ויאמר 1
Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
החכם יענה דעת-רוח וימלא קדים בטנו 2
Por acaso o sábio dará como resposta vão conhecimento, e encherá seu ventre de vento oriental?
הוכח בדבר לא-יסכון ומלים לא-יועיל בם 3
Repreenderá com palavras que nada servem, e com argumentos que de nada aproveitam?
אף-אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני-אל 4
Porém tu destróis o temor, e menosprezas a oração diante de Deus.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים 5
Pois tua perversidade conduz tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
ירשיעך פיך ולא-אני ושפתיך יענו-בך 6
Tua boca te condena, e não eu; e teus lábios dão testemunho contra ti.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת 7
Por acaso foste tu o primeiro ser humano a nascer? Ou foste gerado antes dos morros?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה 8
Ouviste tu o segredo de Deus? Reténs tu [apenas] contigo a sabedoria?
מה-ידעת ולא נדע תבין ולא-עמנו הוא 9
O que tu sabes que nós não saibamos? [O que] tu entendes que não tenhamos [entendido]?
גם-שב גם-ישיש בנו-- כביר מאביך ימים 10
Entre nós também há os que tenham cabelos grisalhos, também há os que são muito mais idosos que teu pai.
המעט ממך תנחומות אל ודבר לאט עמך 11
Por acaso as consolações de Deus te são poucas? As mansas palavras voltadas a ti?
מה-יקחך לבך ומה-ירזמון עיניך 12
Por que o teu coração te arrebata, e por que centelham teus olhos,
כי-תשיב אל-אל רוחך והצאת מפיך מלין 13
Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes sair [tais] tais palavras de tua boca?
מה-אנוש כי-יזכה וכי-יצדק ילוד אשה 14
O que é o homem, para que seja puro? E o nascido de mulher, para que seja justo?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא-זכו בעיניו 15
Eis que [Deus] não confia em seus santos, nem os céus são puros diante de seus olhos;
אף כי-נתעב ונאלח איש-שתה כמים עולה 16
Quanto menos o homem, abominável e corrupto, que bebe a maldade como água?
אחוך שמע-לי וזה-חזיתי ואספרה 17
Escuta-me; eu te mostrarei; eu te contarei o que vi.
אשר-חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם 18
(O que os sábios contaram, o que não foi encoberto por seus pais,
להם לבדם נתנה הארץ ולא-עבר זר בתוכם 19
A somente os quais a terra foi dada, e estranho nenhum passou por meio deles):
כל-ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ 20
Todos os dias do perverso são sofrimento para si, o número de anos reservados ao opressor.
קול-פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו 21
Ruídos de horrores estão em seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב 22
Ele não crê que voltará da escuridão; ao contrário, a espada o espera.
נדד הוא ללחם איה ידע כי-נכון בידו יום-חשך 23
Anda vagueando por comida, onde quer que ela esteja. Ele sabe que o dia das trevas está prestes a acontecer.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור 24
Angústia e aflição o assombram, [e] prevalecem contra ele como um rei preparado para a batalha;
כי-נטה אל-אל ידו ואל-שדי יתגבר 25
Porque ele estendeu sua mão contra Deus, e se embraveceu contra o Todo-Poderoso,
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו 26
Corre contra ele com [dureza] de pescoço, e como seus escudos grossos e levantados.
כי-כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי-כסל 27
Porque cobriu seu rosto com sua gordura, e engordou as laterais de seu corpo.
וישכון ערים נכחדות--בתים לא-ישבו למו אשר התעתדו לגלים 28
E habitou em cidades desoladas cidades, em casas desabitadas; que estavam prestes a desmoronar.
לא-יעשר ולא-יקום חילו ולא-יטה לארץ מנלם 29
Ele não enriquecerá, nem seu patrimônio subsistirá, nem suas riquezas se estenderão pela terra.
לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו 30
Não escapará das trevas; a chama secará seus ramos, e ao sopro de sua boca desparecerá.
אל-יאמן בשו נתעה כי-שוא תהיה תמורתו 31
Não confie ele na ilusão para ser enganado; pois a sua recompensa será nada.
בלא-יומו תמלא וכפתו לא רעננה 32
Não sendo ainda seu tempo, ela se cumprirá; e seu ramo não florescerá.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו 33
Sacudirá suas uvas antes de amadurecerem como a vide, e derramará sua flor como a oliveira.
כי-עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי-שחד 34
Pois a ajuntamento dos hipócritas será estéril, e fogo consumirá as tendas do suborno.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה 35
Eles concebem a maldade, e dão à luz a perversidade; e o ventre deles prepara enganos.

< איוב 15 >