< איוב 15 >

ויען אליפז התימני ויאמר 1
Então respondeu Eliphaz o themanita, e disse:
החכם יענה דעת-רוח וימלא קדים בטנו 2
Porventura dará o sabio por resposta sciencia de vento? e encherá o seu ventre de vento oriental?
הוכח בדבר לא-יסכון ומלים לא-יועיל בם 3
Arguindo com palavras que de nada servem e com razões, com que nada aproveita?
אף-אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני-אל 4
E tu tens feito vão o temor, e diminues os rogos diante de Deus.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים 5
Porque a tua bocca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a lingua dos astutos.
ירשיעך פיך ולא-אני ושפתיך יענו-בך 6
A tua bocca te condemna, e não eu, e os teus labios testificam contra ti.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת 7
És tu porventura o primeiro homem que foi nascido? ou foste gerado antes dos outeiros?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה 8
Ou ouviste o secreto conselho de Deus? e a ti só limitaste a sabedoria?
מה-ידעת ולא נדע תבין ולא-עמנו הוא 9
Que sabes tu, que nós não sabemos? e que entendes, que não haja em nós?
גם-שב גם-ישיש בנו-- כביר מאביך ימים 10
Tambem ha entre nós encanecidos e edosos, muito mais edosos do que teu pae.
המעט ממך תנחומות אל ודבר לאט עמך 11
Porventura as consolações de Deus te são pequenas? ou alguma coisa se occulta em ti
מה-יקחך לבך ומה-ירזמון עיניך 12
Porque te arrebata o teu coração? e porque acenam os teus olhos?
כי-תשיב אל-אל רוחך והצאת מפיך מלין 13
Para virares contra Deus o teu espirito, e deixares sair taes palavras da tua bocca?
מה-אנוש כי-יזכה וכי-יצדק ילוד אשה 14
Que é o homem, para que seja puro? e o que nasce da mulher, para que fique justo?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא-זכו בעיניו 15
Eis que nos seus sanctos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
אף כי-נתעב ונאלח איש-שתה כמים עולה 16
Quanto mais abominavel e fedorento é o homem que bebe a iniquidade como a agua?
אחוך שמע-לי וזה-חזיתי ואספרה 17
Escuta-me, mostrar-t'o-hei: e o que vi te contarei
אשר-חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם 18
(O que os sabios annunciaram, ouvindo-o de seus paes, e o não occultaram.
להם לבדם נתנה הארץ ולא-עבר זר בתוכם 19
Aos quaes sómente se déra a terra, e nenhum estranho passou por meis d'elles):
כל-ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ 20
Todos os dias o impio se dá pena a si mesmo, e se reservam para o tyranno um certo numero d'annos.
קול-פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו 21
O sonido dos horrores está nos seus ouvidos: até na paz lhe sobrevem o assolador.
לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב 22
Não crê que tornará das trevas, e que está esperado da espada.
נדד הוא ללחם איה ידע כי-נכון בידו יום-חשך 23
Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado á mão.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור 24
Assombram-n'o a angustia e a tribulação; prevalecem contra elle, como o rei preparado para a peleja.
כי-נטה אל-אל ידו ואל-שדי יתגבר 25
Porque estende a sua mão contra Deus, e contra o Todo-poderoso se embravece.
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו 26
Arremette contra elle com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
כי-כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי-כסל 27
Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou enxundia nas ilhargas.
וישכון ערים נכחדות--בתים לא-ישבו למו אשר התעתדו לגלים 28
E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguem morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruinas.
לא-יעשר ולא-יקום חילו ולא-יטה לארץ מנלם 29
Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו 30
Não escapará das trevas; a chamma do fogo seccará os seus renovos, e ao assopro da sua bocca desapparecerá.
אל-יאמן בשו נתעה כי-שוא תהיה תמורתו 31
Não confie pois na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
בלא-יומו תמלא וכפתו לא רעננה 32
Antes do seu dia ella se lhe cumprirá; e o seu ramo não reverdecerá.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו 33
Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
כי-עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי-שחד 34
Porque o ajuntamento dos hypocritas se fará esteril, e o fogo consumirá as tendas do soborno.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה 35
Concebem o trabalho, e parem a iniquidade, e o seu ventre prepara enganos.

< איוב 15 >