< איוב 15 >
ויען אליפז התימני ויאמר | 1 |
Então respondeu Eliphaz o themanita, e disse:
החכם יענה דעת-רוח וימלא קדים בטנו | 2 |
Porventura dará o sabio por resposta sciencia de vento? e encherá o seu ventre de vento oriental?
הוכח בדבר לא-יסכון ומלים לא-יועיל בם | 3 |
Arguindo com palavras que de nada servem e com razões, com que nada aproveita?
אף-אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני-אל | 4 |
E tu tens feito vão o temor, e diminues os rogos diante de Deus.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים | 5 |
Porque a tua bocca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a lingua dos astutos.
ירשיעך פיך ולא-אני ושפתיך יענו-בך | 6 |
A tua bocca te condemna, e não eu, e os teus labios testificam contra ti.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת | 7 |
És tu porventura o primeiro homem que foi nascido? ou foste gerado antes dos outeiros?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה | 8 |
Ou ouviste o secreto conselho de Deus? e a ti só limitaste a sabedoria?
מה-ידעת ולא נדע תבין ולא-עמנו הוא | 9 |
Que sabes tu, que nós não sabemos? e que entendes, que não haja em nós?
גם-שב גם-ישיש בנו-- כביר מאביך ימים | 10 |
Tambem ha entre nós encanecidos e edosos, muito mais edosos do que teu pae.
המעט ממך תנחומות אל ודבר לאט עמך | 11 |
Porventura as consolações de Deus te são pequenas? ou alguma coisa se occulta em ti
מה-יקחך לבך ומה-ירזמון עיניך | 12 |
Porque te arrebata o teu coração? e porque acenam os teus olhos?
כי-תשיב אל-אל רוחך והצאת מפיך מלין | 13 |
Para virares contra Deus o teu espirito, e deixares sair taes palavras da tua bocca?
מה-אנוש כי-יזכה וכי-יצדק ילוד אשה | 14 |
Que é o homem, para que seja puro? e o que nasce da mulher, para que fique justo?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא-זכו בעיניו | 15 |
Eis que nos seus sanctos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
אף כי-נתעב ונאלח איש-שתה כמים עולה | 16 |
Quanto mais abominavel e fedorento é o homem que bebe a iniquidade como a agua?
אחוך שמע-לי וזה-חזיתי ואספרה | 17 |
Escuta-me, mostrar-t'o-hei: e o que vi te contarei
אשר-חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם | 18 |
(O que os sabios annunciaram, ouvindo-o de seus paes, e o não occultaram.
להם לבדם נתנה הארץ ולא-עבר זר בתוכם | 19 |
Aos quaes sómente se déra a terra, e nenhum estranho passou por meis d'elles):
כל-ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ | 20 |
Todos os dias o impio se dá pena a si mesmo, e se reservam para o tyranno um certo numero d'annos.
קול-פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו | 21 |
O sonido dos horrores está nos seus ouvidos: até na paz lhe sobrevem o assolador.
לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב | 22 |
Não crê que tornará das trevas, e que está esperado da espada.
נדד הוא ללחם איה ידע כי-נכון בידו יום-חשך | 23 |
Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado á mão.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור | 24 |
Assombram-n'o a angustia e a tribulação; prevalecem contra elle, como o rei preparado para a peleja.
כי-נטה אל-אל ידו ואל-שדי יתגבר | 25 |
Porque estende a sua mão contra Deus, e contra o Todo-poderoso se embravece.
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו | 26 |
Arremette contra elle com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
כי-כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי-כסל | 27 |
Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou enxundia nas ilhargas.
וישכון ערים נכחדות--בתים לא-ישבו למו אשר התעתדו לגלים | 28 |
E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguem morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruinas.
לא-יעשר ולא-יקום חילו ולא-יטה לארץ מנלם | 29 |
Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו | 30 |
Não escapará das trevas; a chamma do fogo seccará os seus renovos, e ao assopro da sua bocca desapparecerá.
אל-יאמן בשו נתעה כי-שוא תהיה תמורתו | 31 |
Não confie pois na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
בלא-יומו תמלא וכפתו לא רעננה | 32 |
Antes do seu dia ella se lhe cumprirá; e o seu ramo não reverdecerá.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו | 33 |
Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
כי-עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי-שחד | 34 |
Porque o ajuntamento dos hypocritas se fará esteril, e o fogo consumirá as tendas do soborno.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה | 35 |
Concebem o trabalho, e parem a iniquidade, e o seu ventre prepara enganos.