< איוב 15 >

ויען אליפז התימני ויאמר 1
Eliifaaz Teemaanichi akkana jedhee deebise:
החכם יענה דעת-רוח וימלא קדים בטנו 2
“Namni ogeessi tokko dubbii faayidaa hin qabneen deebii kennaa? Yookaan bubbee baʼa biiftuutiin garaa isaa guutataa?
הוכח בדבר לא-יסכון ומלים לא-יועיל בם 3
Inni dubbii faayidaa hin qabneen, haasaa buʼaa hin qabneenis ni falmaa?
אף-אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני-אל 4
Ati garuu Waaqa sodaachuu ni tuffatta; Waaqa kadhachuu illee nama dhowwita.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים 5
Cubbuun kee afaan kee ni barsiifti; atis afaan jalʼootaa filatta.
ירשיעך פיך ולא-אני ושפתיך יענו-בך 6
Afaanuma keetu sitti mura malee afaan koo miti; arrabuma keetu ragaa sitti taʼa.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת 7
“Situ nama hunda dura dhalatee? Yookaan situ tulluuwwan dura argamee?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה 8
Ati dhoksaa Waaqaa dhageesseertaa? Ogummaas ofuma keetiif dhuunfattaa?
מה-ידעת ולא נדע תבין ולא-עמנו הוא 9
Wanni ati beektu kan nu hin beekne maali? Hubannaan ati qabdu kan nu hin qabne maali?
גם-שב גם-ישיש בנו-- כביר מאביך ימים 10
Namoonni arrii baasanii fi kanneen jaaran, warri abbaa kee iyyuu caalaa dullooman nu gidduu jiru.
המעט ממך תנחומות אל ודבר לאט עמך 11
Gorsi Waaqaa kan nama jajjabeessu, dubbiin suutaan sitti himame sun si hanqatee?
מה-יקחך לבך ומה-ירזמון עיניך 12
Yaadni kee maaliif si fudhatee bada? Ijas maaliif babaafta?
כי-תשיב אל-אל רוחך והצאת מפיך מלין 13
Wanni akka ati Waaqatti aartu, akka dubbiin akkasiis afaan keetii baʼu godhe maali?
מה-אנוש כי-יזכה וכי-יצדק ילוד אשה 14
“Akka qulqulluu taʼuuf namni maali? Yookaan akka qajeeltota taʼaniif warri dubartoota irraa dhalatan maali?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא-זכו בעיניו 15
Yoo Waaqni qulqulloota isaa illee amanuu baatee samiiwwan iyyuu fuula isaa duratti qulqulluu taʼuu baatan,
אף כי-נתעב ונאלח איש-שתה כמים עולה 16
yoos sanyiin namaa inni hamaa fi xuraaʼaan, kan akkuma bishaaniitti cubbuu dhugu sun hammam hammasii gad haa taʼu ree!
אחוך שמע-לי וזה-חזיתי ואספרה 17
“Na dhaggeeffadhu; ani siifan ibsaa; waanan arges sitti nan hima;
אשר-חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם 18
waan namoonni ogeeyyiin waan abbootii isaanii irraa dhagaʼan keessaa tokko illee utuu hin dhoksin odeessan sana nan dubbadha;
להם לבדם נתנה הארץ ולא-עבר זר בתוכם 19
biyyattiin abbootii isaanii qofaaf kennamte; alagaan tokko iyyuu isaan gidduu hin jiraanne.
כל-ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ 20
Namni dabaan bara jireenya isaa guutuu, gara jabeessis bara isaaf qoodame guutuu ni rakkata.
קול-פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו 21
Sagaleen sodaachisaan gurra isaatti ni iyya; utuma inni nagaan jiraatuus saamtonni tasuma itti dhufu.
לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב 22
Inni akka deebiʼee dukkana keessaa baʼu hin amanu; goraadeetu isa eeggata.
נדד הוא ללחם איה ידע כי-נכון בידו יום-חשך 23
Inni waan nyaatamu barbaacha asii fi achi joora; akka guyyaan dukkanaa dhiʼaates ni beeka.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור 24
Dhiphinaa fi gaddi isa sodaachisu; akkuma mootii lolaaf qophaaʼeettis isatti cimu;
כי-נטה אל-אל ידו ואל-שדי יתגבר 25
inni harka isaa Waaqatti ol fudhatee Waaqa Waan Hunda Dandaʼus tuffateera;
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו 26
gaachana yabbuu fi jabaa qabatee isaan mormuuf mata jabinaan baʼeera.
כי-כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי-כסל 27
“Yoo fuulli isaa coomaan haguugamee mudhiin isaa foon baasee iitaʼe iyyuu,
וישכון ערים נכחדות--בתים לא-ישבו למו אשר התעתדו לגלים 28
inni magaalaawwan barbadaaʼan keessa, manneen namni tokko iyyuu keessa hin jiraanne, kanneen diigamanii tuulamuu gaʼan keessa jiraata.
לא-יעשר ולא-יקום חילו ולא-יטה לארץ מנלם 29
Inni siʼachi hin sooromu; qabeenyi isaas hin jiraatu; yookaan qabeenyi isaa lafa irra hin turu.
לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו 30
Inni dukkana jalaa hin baʼu; arrabni ibiddaa damee isaa ni gogsa; hafuurri afaan Waaqaatii baʼus isa fudhata.
אל-יאמן בשו נתעה כי-שוא תהיה תמורתו 31
Inni sababii beenyaa tokko illee hin arganneef, waan faayidaa hin qabne amanachuudhaan of hin gowwoomsin.
בלא-יומו תמלא וכפתו לא רעננה 32
Inni utuu yeroon isaa hin gaʼin ni coollaga; dameen isaas hin lalisu.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו 33
Inni akka muka wayinii iji isaa utuu hin bilchaatin irraa funaanamee, akka ejersa daraaraa isaa of irraa harcaasee ni taʼa.
כי-עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי-שחד 34
Gareen warra Waaqaaf hin bullee ni maseena; ibiddis dunkaana warra mattaʼaa jaallatanii ni guba.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה 35
Isaan rakkina ulfaaʼanii hammina dhalan; garaan isaaniis jalʼina yaada.”

< איוב 15 >