< איוב 15 >

ויען אליפז התימני ויאמר 1
Awo Erifaazi Omutemani n’addamu n’ayogera nti,
החכם יענה דעת-רוח וימלא קדים בטנו 2
“Omuntu ow’amagezi yandizzeemu n’amagezi agataliimu, oba n’ajjuza olubuto lwe embuyaga ez’ebuvanjuba?
הוכח בדבר לא-יסכון ומלים לא-יועיל בם 3
Yandiwakanye n’ebigambo ebitaliiko kye bigasa, oba okwogera ebigambo ebitalina kye bikola?
אף-אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני-אל 4
Naye onyooma Katonda n’oziyiza okwewaayo eri Katonda.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים 5
Kubanga obutali butuukirivu bwo bwe buyigiriza akamwa ko, era olonzeewo okukozesa olulimi lw’abalimba.
ירשיעך פיך ולא-אני ושפתיך יענו-בך 6
Akamwa ko kennyini ke kakusalira omusango si nze, emimwa gyo gyennyini gye gikulumiriza.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת 7
“Gwe wasooka abantu bonna okuzaalibwa? Oba ggwe wazaalibwa ensozi nga tezinnabaawo?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה 8
Ofaayo okuwuliriza okuteesa kwa Katonda? Olowooza gwe mugezi wekka?
מה-ידעת ולא נדע תבין ולא-עמנו הוא 9
Kiki ky’omanyi kye tutamanyi? Kubikkulirwa ki kw’olina ffe kwe tutalina?
גם-שב גם-ישיש בנו-- כביר מאביך ימים 10
Ab’envi abakaddiye bali ku ludda lwaffe, abasajja abakulu n’okusinga kitaawo.
המעט ממך תנחומות אל ודבר לאט עמך 11
Katonda by’akugambye ebikuzzaamu amaanyi bitono nnyo tebikumala, ebigambo ebikubuuliddwa mu bukkakkamu?
מה-יקחך לבך ומה-ירזמון עיניך 12
Lwaki omutima gwo gukubuzizza, amaaso go ne gatemereza
כי-תשיב אל-אל רוחך והצאת מפיך מלין 13
n’olyoka ofuka obusungu bwo eri Katonda, n’ofukumula ebigambo bwe bityo okuva mu kamwa ko?
מה-אנוש כי-יזכה וכי-יצדק ילוד אשה 14
“Omuntu ye ani, alyoke abeere omutukuvu, oba oyo azaalibwa omukazi nti ayinza okuba omutuukirivu?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא-זכו בעיניו 15
Katonda bw’aba tassa bwesige mu batukuvu be, n’eggulu ne liba nga si ttukuvu mu maaso ge,
אף כי-נתעב ונאלח איש-שתה כמים עולה 16
oba oleeta otya omuntu obuntu, omugwagwa era omuvundu, anywa obutali butuukirivu nga amazzi!
אחוך שמע-לי וזה-חזיתי ואספרה 17
“Mpuliriza nnaakunnyonnyola, leka nkubuulire kye ndabye:
אשר-חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם 18
abasajja ab’amagezi kye bagambye nga tebalina kye bakwese ku kye baafuna okuva eri bakadde baabwe
להם לבדם נתנה הארץ ולא-עבר זר בתוכם 19
abo bokka abaweebwa ensi nga tewali mugwira agiyitamu.
כל-ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ 20
Omuntu omukozi w’ebibi, aba mu kubonaabona ennaku ze zonna, n’anyigirizibwa emyaka gyonna egyamutegekerwa.
קול-פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו 21
Amaloboozi agatiisa gajjuza amatu ge; byonna bwe biba ng’ebiteredde, abanyazi ne bamulumba.
לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב 22
Atya okuva mu kizikiza adde, ekitala kiba kimulinze okumusala.
נדד הוא ללחם איה ידע כי-נכון בידו יום-חשך 23
Adda eno n’eri ng’anoonya ky’anaalya, amanyi ng’olunaku olw’ekizikiza lumutuukiridde.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור 24
Okweraliikirira n’obubalagaze bimubuutikira, bimujjula nga kabaka eyetegekedde olutalo.
כי-נטה אל-אל ידו ואל-שדי יתגבר 25
Kubanga anyeenyerezza Katonda ekikonde, ne yeegereegeranya ku oyo Ayinzabyonna,
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו 26
n’agenda n’ekyejo amulumbe, n’engabo ennene enzito.
כי-כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי-כסל 27
“Wadde nga yenna yagejja amaaso ng’ajjudde amasavu mu mbiriizi,
וישכון ערים נכחדות--בתים לא-ישבו למו אשר התעתדו לגלים 28
wakubeera mu bibuga eby’amatongo, ne mu bifulukwa, ennyumba ezigwa okufuuka ebifunfugu.
לא-יעשר ולא-יקום חילו ולא-יטה לארץ מנלם 29
Taddeyo kugaggawala, n’obugagga bwe tebulirwawo, n’ebintu by’alina tebirifuna mirandira mu ttaka.
לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו 30
Taliwona kizikiza, olulimi lw’omuliro lunaakazanga amatabi ge, era omukka gw’omu kamwa gulimugobera wala.
אל-יאמן בשו נתעה כי-שוא תהיה תמורתו 31
Alemenga okwerimba nga yeesiga ebitaliimu, kubanga talina ky’ajja kuganyulwa.
בלא-יומו תמלא וכפתו לא רעננה 32
Wa kusasulwa byonna ng’obudde tebunnatuuka, n’amatabi ge tegalikula.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו 33
Aliba ng’omuzabbibu ogugiddwako emizabbibu egitannaba kwengera, ng’omuzeyituuni ogukunkumula ebikoola byagwo.
כי-עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי-שחד 34
Kubanga ekibiina ky’abatatya Katonda kinaabeeranga kigumba, era omuliro gunaayokyanga weema ezinaabangamu enguzi.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה 35
Baba embuto ez’ekibi ne bazaala obutali butuukirivu, embuto zaabwe zizaala obulimba.”

< איוב 15 >