< איוב 15 >
ויען אליפז התימני ויאמר | 1 |
Tad Elifas no Temanas atbildēja un sacīja:
החכם יענה דעת-רוח וימלא קדים בטנו | 2 |
Vai tad gudram vīram būs runāt tukšas domas un savu sirdi pildīt ar vēju?
הוכח בדבר לא-יסכון ומלים לא-יועיל בם | 3 |
Pārmācīt ar vārdiem, kas nepieklājās, un ar valodu, kur labums neatlec?
אף-אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני-אל | 4 |
Tiešām, tu iznīcini Dieva bijāšanu un nicini pielūgšanu Dieva priekšā.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים | 5 |
Jo tava mute parāda tavu noziegumu, un tu esi uzņēmies runāt, kā gudrinieki runā.
ירשיעך פיך ולא-אני ושפתיך יענו-בך | 6 |
Tava mute tevi pazudina, un ne es; tavas lūpas pret tevi dod liecību.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת | 7 |
Vai tu esi tas pirmais cilvēks piedzimis, vai tu esi dzemdināts, pirms kalni bija?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה | 8 |
Vai tu esi dzirdējis Dieva apslēpto padomu, vai tu gudrību esi iezīdis?
מה-ידעת ולא נדע תבין ולא-עמנו הוא | 9 |
Ko tu zini, ko mēs nezinātu, ko tu proti, un mēs to neprastu?
גם-שב גם-ישיש בנו-- כביר מאביך ימים | 10 |
Arī mūsu starpā ir sirmi un veci, kas ilgāki dzīvojuši, nekā tavs tēvs.
המעט ממך תנחומות אל ודבר לאט עמך | 11 |
Vai Dieva iepriecināšanas priekš tevis mazas, un vārds, laipnīgi uz tevi runāts?
מה-יקחך לבך ומה-ירזמון עיניך | 12 |
Kāpēc tava sirds tevi tā apmāna, kāpēc tavas acis tā spulgo,
כי-תשיב אל-אל רוחך והצאת מפיך מלין | 13 |
Ka tavas dusmas ceļas pret Dievu un izverd tādu valodu no tavas mutes?!
מה-אנוש כי-יזכה וכי-יצדק ילוד אשה | 14 |
Kas ir cilvēks, ka tas būtu šķīsts, un ka būtu taisns, kas no sievas dzimis?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא-זכו בעיניו | 15 |
Redzi, Saviem svētiem Viņš neuztic un debesis nav šķīstas priekš Viņa acīm.
אף כי-נתעב ונאלח איש-שתה כמים עולה | 16 |
Ne nu vēl tas negantais un samaitātais cilvēks, kas netaisnību dzer kā ūdeni.
אחוך שמע-לי וזה-חזיתי ואספרה | 17 |
Es tev stāstīšu, klausies mani, un es tev teikšu, ko esmu redzējis,
אשר-חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם | 18 |
Ko gudrie stāstījuši no saviem tēviem un nav slēpuši, -
להם לבדם נתנה הארץ ולא-עבר זר בתוכם | 19 |
Tiem vien zeme bija dota, un svešinieks viņu starpā nebija nācis, -
כל-ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ | 20 |
Bezdievīgais mokās visu mūžu, un briesmīgais, cik tam gadi nolikti.
קול-פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו | 21 |
Viņa ausīs skan briesmas, pašā mierā viņam uzbrūk postītājs.
לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב | 22 |
Viņš neuzticās iznākt no tumsības; jo zobens uz viņu gaida.
נדד הוא ללחם איה ידע כי-נכון בידו יום-חשך | 23 |
Viņš skraida šurp un turp pēc maizes, kur varētu dabūt; viņš zin tumsības dienu sev tuvu klātu.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור | 24 |
Bēdas un izbailes viņu biedē, viņu pārvar kā ķēniņš, uz kaušanos gatavs.
כי-נטה אל-אל ידו ואל-שדי יתגבר | 25 |
Jo viņš izstiepa savu roku pret Dievu un cēlās pret to Visuvareno.
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו | 26 |
Viņš skrēja pret Viņu ar pašu galvu, ar savu priekšturamo bruņu biezām pumpām.
כי-כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי-כסל | 27 |
Viņš savu vaigu tauki izbaroja un kopa resnu vēderu.
וישכון ערים נכחדות--בתים לא-ישבו למו אשר התעתדו לגלים | 28 |
Viņš dzīvoja izpostītās pilsētās un namos, kur nebija jādzīvo, kuriem nolemts būt par akmeņu kopām.
לא-יעשר ולא-יקום חילו ולא-יטה לארץ מנלם | 29 |
(Tāpēc) viņš nepaliks bagāts, un viņa manta nepastāvēs, un viņa laime neizplētīsies virs zemes.
לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו | 30 |
Viņš no tumsības ārā neiznāks, liesma izkaltēs viņa zarus, caur Dieva mutes dvašu viņš aizies.
אל-יאמן בשו נתעה כי-שוא תהיה תמורתו | 31 |
Lai viņš nepaļaujas uz nelietību, ar to viņš pieviļas; jo nelietība būs viņa alga.
בלא-יומו תמלא וכפתו לא רעננה | 32 |
Tā alga nāks priekšlaiku, un viņa zars nezaļos.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו | 33 |
Viņš zaudēs kā vīna koks savus ķekarus un nometīs kā eļļas koks savus ziedus.
כי-עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי-שחד | 34 |
Jo bezdievīgo saime paliks neauglīga, un uguns norīs dāvanu ņēmēju dzīvokļus.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה | 35 |
Tie ir grūti ar netaisnību un dzemdē postu, un savām sirds domām tie pieviļas.