< איוב 15 >
ויען אליפז התימני ויאמר | 1 |
Na Eliphaz el topkol ac fahk,
החכם יענה דעת-רוח וימלא קדים בטנו | 2 |
“Kaskas wel, Job. Kom kaskas wel!
הוכח בדבר לא-יסכון ומלים לא-יועיל בם | 3 |
Wangin mwet lalmwetmet ku in fahk kain kas ma kom fahk ingan, Ku sifacna loangel ke kain kaskas lalfon ingan;
אף-אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני-אל | 4 |
Fin ac wi nunak lom an, na wangin mwet ac sangeng sin God; Wangin pac mwet ac pre nu sel.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים | 5 |
Moul koluk lom an kalem ke luman sramsram lom ingan; Kom srike na in sifacna molikomla ke kas usrnguk lom ingan.
ירשיעך פיך ולא-אני ושפתיך יענו-בך | 6 |
Tia enenu nga in akkolukye kom; Kas nukewa lom ingan sifacna fahkkomyak.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת | 7 |
“Mea, kom nunku mu kom pa mwet se ma isusla oemeet uh? Mea, kom oasr ke pacl se God El orala fineol ah?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה | 8 |
Ya kom tuh lohng ma God El akoo Elan oru ah? Mea, lalmwetmet lun mwet uh ma lom mukena?
מה-ידעת ולא נדע תבין ולא-עמנו הוא | 9 |
Kut etu nufon ma kom etu an.
גם-שב גם-ישיש בנו-- כביר מאביך ימים | 10 |
Kut eis etauk lasr sin mwet ma fiayala aunsifa — Su isusla meet liki papa tomom ah.
המעט ממך תנחומות אל ודבר לאט עמך | 11 |
“God El ke akwoye kom; efu kom ku srangesr lohng? Kut sramsram in Inen God ke pusra na wo ac kulang.
מה-יקחך לבך ומה-ירזמון עיניך | 12 |
A kom folak ac ngetnget in kasrkusrak nu sesr.
כי-תשיב אל-אל רוחך והצאת מפיך מלין | 13 |
Kom kasrkusrakak sin God, ac fahk kas na upa lainul.
מה-אנוש כי-יזכה וכי-יצדק ילוד אשה | 14 |
“Mea oasr mwet ku in arulana mutal? Ya oasr mwet suwohs ye mutun God?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא-זכו בעיניו | 15 |
Finne lipufan lun God uh, El tia pacna lulalfongelos; Aok, elos tia pac mutal ye mutun God.
אף כי-נתעב ונאלח איש-שתה כמים עולה | 16 |
Ac mwet uh nim ma koluk uh oana kof uh; Aok pwaye, mwet uh arulana fohkfok, ac wangin sripa.
אחוך שמע-לי וזה-חזיתי ואספרה | 17 |
“Inge Job, wona kom in porongeyu ke ma nga etu uh.
אשר-חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם | 18 |
Mwet lalmwetmet elos luti nu sik ke ma pwaye Su elos eis sin papa tumalos meet ah, Ac wanginna ma lukma elos okanla.
להם לבדם נתנה הארץ ולא-עבר זר בתוכם | 19 |
Wangin mwetsac muta in facl selos; Pwanang wangin mwet in pwanulosla liki God.
כל-ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ | 20 |
“Sie mwet koluk su akkeokye mwet saya uh Ac fah mutana in keok ac mwaiok ke lusen moul lal nufon.
קול-פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו | 21 |
Pusra in aksangeng ac fah woi insracl, Ac mwet pisrapasr ac fah pisre ma lal ke pacl el nunku mu el mutana in misla.
לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב | 22 |
Wangin finsrak lal in kaingla liki lohsr uh, Mweyen oasr cutlass se oanna akola in unilya,
נדד הוא ללחם איה ידע כי-נכון בידו יום-חשך | 23 |
Ac won vulture uh soano na in kangla manol. El etu lah pacl fahsru lal uh ac lohsr;
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור | 24 |
Ongoiya oan soanel in sruokilya, Oana sie tokosra su akola nu ke mweun.
כי-נטה אל-אל ידו ואל-שדי יתגבר | 25 |
“Pa inge safla lun sie mwet Su srisrngi paol nu in mutun God, Ac kena lain El su Kulana.
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו | 26 |
Mwet se ingan el ac likkekelana Ac us mwe loang natul, ac yuyang in lain God,
כי-כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי-כסל | 27 |
El finne arulana yohk Ac ratratla ke mwe kasrup.
וישכון ערים נכחדות--בתים לא-ישבו למו אשר התעתדו לגלים | 28 |
“Pa ingan mwet se ma tuh sruokya siti pus, Ac eisla lohm ma mwet la uh kaingla liki; Tusruktu mweun ac fah kunausla siti ac lohm inge.
לא-יעשר ולא-יקום חילו ולא-יטה לארץ מנלם | 29 |
Kasrup lal uh ac tia oan paht; Wangin kutena sin ma lal inge ac fah oan nwe tok. Finne ngunal sifacna, ac fah wanginla pac,
לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו | 30 |
Ac el ac fah tia ku in kaingla liki lohsr uh. El ac fah oana soko sak Su lah kac uh firiryak ke e, Ac ros kac uh ukukla ke eng uh.
אל-יאמן בשו נתעה כי-שוא תהיה תמורתו | 31 |
El fin wella ac lulalfongi ke ma koluk, Na el ac fah kosrani ke ma koluk.
בלא-יומו תמלא וכפתו לא רעננה | 32 |
Meet liki el sun pacl in safla lal, el ac uli; El ac uli oana sie lesak, ac tia ku in sifil folfolla insroa.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו | 33 |
El ac fah oana soko fain ma fahko kac uh mangosr na putatla; Ac oana soko sak olive ma putatla ros kac uh.
כי-עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי-שחד | 34 |
Ac fah wangin fwilin tulik nutin un mwet ma tia akfulatye God, Ac e ac fah furreak lohm ma musaiyukla ke mani in eyeinse.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה | 35 |
Mwet inge pa muta akoo in oru mwe lokoalok ac ma koluk; Ac insialos sessesla ke kutasrik pacl nukewa.”