< איוב 15 >
ויען אליפז התימני ויאמר | 1 |
Majd felele a Témánból való Elifáz és monda:
החכם יענה דעת-רוח וימלא קדים בטנו | 2 |
Vajjon a bölcs felelhet-é ilyen szeles tudománynyal, és megtöltheti-é a hasát keleti széllel?
הוכח בדבר לא-יסכון ומלים לא-יועיל בם | 3 |
Vetekedvén oly beszéddel, a mely nem használ, és oly szavakkal, a melyekkel semmit sem segít.
אף-אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני-אל | 4 |
Te már semmivé akarod tenni az Isten félelmét is; és megkevesbíted az Isten előtt való buzgólkodást is!
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים | 5 |
Mert gonoszságod oktatja a te szádat, és a csalárdok nyelvét választottad.
ירשיעך פיך ולא-אני ושפתיך יענו-בך | 6 |
A te szád kárhoztat téged, nem én, és a te ajakaid bizonyítanak ellened.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת | 7 |
Te születtél-é az első embernek; elébb formáltattál-é, mint a halmok?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה | 8 |
Az Isten tanácsában hallgatóztál-é, és a bölcseséget magadhoz ragadtad-é?
מה-ידעת ולא נדע תבין ולא-עמנו הוא | 9 |
Mit tudsz te, a mit mi nem tudunk, és mit értesz olyat, a mi nálunk nem volna meg?
גם-שב גם-ישיש בנו-- כביר מאביך ימים | 10 |
Ősz is, agg is van közöttünk, jóval idősebb a te atyádnál.
המעט ממך תנחומות אל ודבר לאט עמך | 11 |
Csekélységek-é előtted Istennek vigasztalásai, és a beszéd, a mely szeliden bánt veled?
מה-יקחך לבך ומה-ירזמון עיניך | 12 |
Merre ragadt téged a szíved, és merre pillantottak a te szemeid?
כי-תשיב אל-אל רוחך והצאת מפיך מלין | 13 |
Hogy Isten ellen fordítod a te haragodat, és ilyen szavakat eresztesz ki a szádon?
מה-אנוש כי-יזכה וכי-יצדק ילוד אשה | 14 |
Micsoda a halandó, hogy tiszta lehetne, és hogy igaz volna, a ki asszonytól születik?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא-זכו בעיניו | 15 |
Ímé, még az ő szenteiben sem bízok, az egek sem tiszták az ő szemében:
אף כי-נתעב ונאלח איש-שתה כמים עולה | 16 |
Mennyivel kevésbbé az útálatos és a megromlott ember, a ki úgy nyeli a hamisságot, mint a vizet?!
אחוך שמע-לי וזה-חזיתי ואספרה | 17 |
Elmondom néked, hallgass rám, és a mint láttam, úgy beszélem el;
אשר-חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם | 18 |
A mit a bölcsek is hirdettek, és nem titkoltak el, mint atyáiktól valót;
להם לבדם נתנה הארץ ולא-עבר זר בתוכם | 19 |
A kiknek egyedül adatott vala a föld, és közöttük idegen nem megy vala.
כל-ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ | 20 |
Az istentelen kínozza önmagát egész életében, és az erőszakoskodó előtt is rejtve van az ő esztendeinek száma.
קול-פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו | 21 |
A félelem hangja cseng az ő füleiben; a békesség idején tör rá a pusztító!
לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב | 22 |
Nem hiszi, hogy kijut a sötétségből, mert kard hegyére van ő kiszemelve.
נדד הוא ללחם איה ידע כי-נכון בידו יום-חשך | 23 |
Kenyér után futkos, hogy hol volna? Tudja, hogy közel van hozzá a sötétség napja.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור | 24 |
Háborgatják őt a nyomorúság és rettegés; leverik őt, mint valami háborúra felkészült király.
כי-נטה אל-אל ידו ואל-שדי יתגבר | 25 |
Mert az Isten ellen nyujtotta ki kezét, és erősködött a Mindenható ellen;
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו | 26 |
Kinyujtott nyakkal rohant ellene, domború pajzsainak fellege alatt.
כי-כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי-כסל | 27 |
Mivel befedezte az arczát kövérséggel, és hájat borított tomporára;
וישכון ערים נכחדות--בתים לא-ישבו למו אשר התעתדו לגלים | 28 |
És lakozott elrombolt városokban; lakatlan házakban, a melyek dűlőfélben vannak:
לא-יעשר ולא-יקום חילו ולא-יטה לארץ מנלם | 29 |
Meg nem gazdagodik, vagyona meg nem marad, jószága nem lepi el a földet.
לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו | 30 |
Nem menekül meg a setétségtől, sarjadékát láng perzseli el, és szájának lehelletétől pusztul el.
אל-יאמן בשו נתעה כי-שוא תהיה תמורתו | 31 |
Ne higyjen a hívságnak, a ki megcsalatott, mert hívság lészen annak jutalma.
בלא-יומו תמלא וכפתו לא רעננה | 32 |
Nem idejében telik el élete, és az ága ki nem virágzik.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו | 33 |
Lehullatja, mint a szőlővessző az ő egresét, elhányja, mint az olajfa az ő virágát.
כי-עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי-שחד | 34 |
Mert a képmutató házanépe meddő, és tűz emészti meg az ajándékból való sátrakat.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה | 35 |
Nyomorúságot fogan, álnokságot szül, és az ő méhök csalárdságot érlel.