< איוב 15 >

ויען אליפז התימני ויאמר 1
Da nahm Eliphas von Theman das Wort und sagte:
החכם יענה דעת-רוח וימלא קדים בטנו 2
»Wird wohl ein Weiser windiges Wissen als Antwort vortragen und seine Lunge mit (bloßem) Ostwind blähen,
הוכח בדבר לא-יסכון ומלים לא-יועיל בם 3
um sich mit Reden zu verantworten, die nichts taugen, und mit Worten, durch die er nichts nützt?
אף-אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני-אל 4
Dazu vernichtest du die fromme Scheu und tust der Andachtsstille Abbruch, die Gott gebührt;
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים 5
denn dein Schuldbewußtsein macht deinen Mund beredt, und du wählst die Sprache der Verschmitzten.
ירשיעך פיך ולא-אני ושפתיך יענו-בך 6
Dein eigener Mund verurteilt dich, nicht ich, und deine eigenen Lippen zeugen gegen dich.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת 7
Bist du etwa als erster der Menschen geboren und noch vor den Bergen auf die Welt gekommen?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה 8
Hast du im Rate Gottes als Zuhörer gelauscht und dort die Weisheit an dich gerissen?
מה-ידעת ולא נדע תבין ולא-עמנו הוא 9
Was weißt du denn, das wir nicht auch wüßten? was verstehst du, das uns nicht auch bekannt wäre?
גם-שב גם-ישיש בנו-- כביר מאביך ימים 10
Auch unter uns sind Ergraute, sind Weißköpfe, reicher noch als dein Vater an Lebenstagen.
המעט ממך תנחומות אל ודבר לאט עמך 11
Sind dir die Tröstungen Gottes minderwertig, und gilt ein Wort der Sanftmut nichts bei dir?
מה-יקחך לבך ומה-ירזמון עיניך 12
Was reißt deine Leidenschaft dich fort, und was rollen deine Augen,
כי-תשיב אל-אל רוחך והצאת מפיך מלין 13
daß du gegen Gott deine Wut richtest und (solche) Reden deinem Munde entfahren läßt?
מה-אנוש כי-יזכה וכי-יצדק ילוד אשה 14
Was ist der Mensch, daß er rein sein könnte, und der vom Weibe Geborene, daß er als gerecht dastände?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא-זכו בעיניו 15
Bedenke doch: selbst seinen heiligen (Engeln) traut er nicht, und nicht einmal der Himmel ist rein in seinen Augen:
אף כי-נתעב ונאלח איש-שתה כמים עולה 16
geschweige denn der Abscheuliche und Entartete, der Mensch, dem Unrechttun wie Wassertrinken ist!«
אחוך שמע-לי וזה-חזיתי ואספרה 17
»Ich will dich unterweisen: höre mir zu; und was ich gesehen habe, will ich berichten,
אשר-חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם 18
was die Weisen von ihren Vätern überkommen und ohne Hehl verkündigt haben –
להם לבדם נתנה הארץ ולא-עבר זר בתוכם 19
ihnen war noch allein das Land übergeben, und noch kein Fremder war unter ihnen umhergezogen –:
כל-ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ 20
›Sein ganzes Leben lang muß der Frevler sich ängstigen, und zwar alle die Jahre hindurch, die dem Gewalttätigen beschieden sind.
קול-פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו 21
Schreckensrufe dringen ihm laut ins Ohr; mitten im ruhigen Glück überfällt ihn der Verderber;
לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב 22
er hegt keine Zuversicht, aus der Finsternis wieder herauszukommen, und ist (in seiner Angst) für das Schwert ausersehen.
נדד הוא ללחם איה ידע כי-נכון בידו יום-חשך 23
Er irrt nach Brot umher – wo findet er’s? Er weiß, daß durch ihn der Tag des Verderbens festgesetzt ist.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור 24
Angst und Bangigkeit schrecken ihn: sie überwältigen ihn wie ein König, der zum Sturm gerüstet ist.
כי-נטה אל-אל ידו ואל-שדי יתגבר 25
Weil er seine Hand gegen Gott erhoben und dem Allmächtigen Trotz geboten hat –
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו 26
er stürmte gegen ihn an mit emporgerecktem Halse, mit den dichten Buckeln seiner Schilde –
כי-כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי-כסל 27
weil er sein Gesicht von Fett hatte strotzen lassen und Schmer an seinen Lenden angesetzt
וישכון ערים נכחדות--בתים לא-ישבו למו אשר התעתדו לגלים 28
und sich in gebannten Städten angesiedelt hatte, in Häusern, die unbewohnt bleiben sollten, die zu Trümmerhaufen bestimmt waren:
לא-יעשר ולא-יקום חילו ולא-יטה לארץ מנלם 29
so bringt er’s nicht zu Reichtum, und sein Wohlstand hat keinen Bestand, und seine Sichel neigt sich nicht zur Erde.
לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו 30
Er kommt nicht aus der Finsternis heraus; seine Schößlinge versengt die Gluthitze, und er selbst vergeht durch den Zornhauch des Mundes Gottes.
אל-יאמן בשו נתעה כי-שוא תהיה תמורתו 31
Er verlasse sich nicht auf Trug: er täuscht sich nur; denn Trug wird auch das sein, was er durch seinen eigenen (Trug) erzielt:
בלא-יומו תמלא וכפתו לא רעננה 32
ehe noch seine Zeit da ist, erfüllt sich sein Geschick, während sein Wipfel noch nicht gegrünt hat.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו 33
Wie der Weinstock stößt er seine Beeren unreif ab und läßt wie der Ölbaum seine Blüten abfallen.
כי-עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי-שחד 34
Denn die Rotte des Frevlers bleibt ohne Frucht, und Feuer verzehrt die Zelte der Bestechung.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה 35
Mit Unheil gehen sie schwanger und gebären Frevel, und ihr Inneres bringt nur Selbsttäuschung zutage.‹«

< איוב 15 >