< איוב 15 >
ויען אליפז התימני ויאמר | 1 |
Then Eliphaz the Temanite answered,
החכם יענה דעת-רוח וימלא קדים בטנו | 2 |
“Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
הוכח בדבר לא-יסכון ומלים לא-יועיל בם | 3 |
Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
אף-אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני-אל | 4 |
Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים | 5 |
For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.
ירשיעך פיך ולא-אני ושפתיך יענו-בך | 6 |
Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת | 7 |
“Are you the first man who was born? Or were you brought out before the hills?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה | 8 |
Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
מה-ידעת ולא נדע תבין ולא-עמנו הוא | 9 |
What do you know that we don’t know? What do you understand which is not in us?
גם-שב גם-ישיש בנו-- כביר מאביך ימים | 10 |
With us are both the gray-headed and the very aged men, much older than your father.
המעט ממך תנחומות אל ודבר לאט עמך | 11 |
Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?
מה-יקחך לבך ומה-ירזמון עיניך | 12 |
Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
כי-תשיב אל-אל רוחך והצאת מפיך מלין | 13 |
that you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
מה-אנוש כי-יזכה וכי-יצדק ילוד אשה | 14 |
What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא-זכו בעיניו | 15 |
Behold, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;
אף כי-נתעב ונאלח איש-שתה כמים עולה | 16 |
how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
אחוך שמע-לי וזה-חזיתי ואספרה | 17 |
“I will show you, listen to me; that which I have seen I will declare
אשר-חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם | 18 |
(which wise men have told by their fathers, and have not hidden it;
להם לבדם נתנה הארץ ולא-עבר זר בתוכם | 19 |
to whom alone the land was given, and no stranger passed among them):
כל-ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ | 20 |
the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
קול-פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו | 21 |
A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer will come on him.
לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב | 22 |
He doesn’t believe that he will return out of darkness. He is waited for by the sword.
נדד הוא ללחם איה ידע כי-נכון בידו יום-חשך | 23 |
He wanders abroad for bread, saying, ‘Where is it?’ He knows that the day of darkness is ready at his hand.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור | 24 |
Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.
כי-נטה אל-אל ידו ואל-שדי יתגבר | 25 |
Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty,
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו | 26 |
he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers,
כי-כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי-כסל | 27 |
because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
וישכון ערים נכחדות--בתים לא-ישבו למו אשר התעתדו לגלים | 28 |
He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.
לא-יעשר ולא-יקום חילו ולא-יטה לארץ מנלם | 29 |
He will not be rich, neither will his substance continue, neither will their possessions be extended on the earth.
לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו | 30 |
He will not depart out of darkness. The flame will dry up his branches. He will go away by the breath of God’s mouth.
אל-יאמן בשו נתעה כי-שוא תהיה תמורתו | 31 |
Let him not trust in emptiness, deceiving himself, for emptiness will be his reward.
בלא-יומו תמלא וכפתו לא רעננה | 32 |
It will be accomplished before his time. His branch will not be green.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו | 33 |
He will shake off his unripe grape as the vine, and will cast off his flower as the olive tree.
כי-עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי-שחד | 34 |
For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of bribery.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה | 35 |
They conceive mischief and produce iniquity. Their heart prepares deceit.”