< איוב 15 >
ויען אליפז התימני ויאמר | 1 |
Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
החכם יענה דעת-רוח וימלא קדים בטנו | 2 |
Should a wise men utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
הוכח בדבר לא-יסכון ומלים לא-יועיל בם | 3 |
Should he reason with unprofitable talk? or with speeches with which he can do no good?
אף-אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני-אל | 4 |
Yes, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים | 5 |
For thy mouth uttereth thy iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
ירשיעך פיך ולא-אני ושפתיך יענו-בך | 6 |
Thy own mouth condemneth thee, and not I: yes, thy own lips testify against thee.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת | 7 |
[Art] thou the first man [that] was born? or wast thou made before the hills?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה | 8 |
Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
מה-ידעת ולא נדע תבין ולא-עמנו הוא | 9 |
What knowest thou that we know not? [what] understandest thou, which [is] not in us?
גם-שב גם-ישיש בנו-- כביר מאביך ימים | 10 |
With us [are] both the gray headed and very aged men, much older than thy father.
המעט ממך תנחומות אל ודבר לאט עמך | 11 |
[Are] the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?
מה-יקחך לבך ומה-ירזמון עיניך | 12 |
Why doth thy heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
כי-תשיב אל-אל רוחך והצאת מפיך מלין | 13 |
That thou turnest thy spirit against God, and lettest [such] words go out of thy mouth?
מה-אנוש כי-יזכה וכי-יצדק ילוד אשה | 14 |
What [is] man, that he should be clean? and [he who is] born of a woman, that he should be righteous?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא-זכו בעיניו | 15 |
Behold, he putteth no trust in his saints; yes, the heavens are not clean in his sight.
אף כי-נתעב ונאלח איש-שתה כמים עולה | 16 |
How much more abominable and filthy [is] man, who drinketh iniquity like water?
אחוך שמע-לי וזה-חזיתי ואספרה | 17 |
I will show thee, hear me; and that [which] I have seen, I will declare;
אשר-חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם | 18 |
Which wise men have told from their fathers, and have not hid [it]:
להם לבדם נתנה הארץ ולא-עבר זר בתוכם | 19 |
To whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
כל-ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ | 20 |
The wicked man travaileth with pain all [his] days, and the number of years is hidden to the oppressor.
קול-פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו | 21 |
A dreadful sound [is] in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב | 22 |
He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for by the sword.
נדד הוא ללחם איה ידע כי-נכון בידו יום-חשך | 23 |
He wandereth abroad for bread, [saying], Where [is it]? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור | 24 |
Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
כי-נטה אל-אל ידו ואל-שדי יתגבר | 25 |
For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו | 26 |
He runneth upon him, [even] on [his] neck, upon the thick bosses of his bucklers:
כי-כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי-כסל | 27 |
Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on [his] flanks.
וישכון ערים נכחדות--בתים לא-ישבו למו אשר התעתדו לגלים | 28 |
And he dwelleth in desolate cities, [and] in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.
לא-יעשר ולא-יקום חילו ולא-יטה לארץ מנלם | 29 |
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection of it upon the earth.
לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו | 30 |
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
אל-יאמן בשו נתעה כי-שוא תהיה תמורתו | 31 |
Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompense.
בלא-יומו תמלא וכפתו לא רעננה | 32 |
It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו | 33 |
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
כי-עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי-שחד | 34 |
For the congregation of hypocrites [shall be] desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה | 35 |
They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.