< איוב 15 >

ויען אליפז התימני ויאמר 1
Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
החכם יענה דעת-רוח וימלא קדים בטנו 2
Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
הוכח בדבר לא-יסכון ומלים לא-יועיל בם 3
Should he reason with unprofitable talk? or with speeches with which he can do no good?
אף-אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני-אל 4
Yes, you cast off fear, and restrain prayer before God.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים 5
For your mouth utters your iniquity, and you choose the tongue of the crafty.
ירשיעך פיך ולא-אני ושפתיך יענו-בך 6
Your own mouth condemns you, and not I: yes, your own lips testify against you.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת 7
Are you the first man that was born? or were you made before the hills?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה 8
Have you heard the secret of God? and do you restrain wisdom to yourself?
מה-ידעת ולא נדע תבין ולא-עמנו הוא 9
What know you, that we know not? what understand you, which is not in us?
גם-שב גם-ישיש בנו-- כביר מאביך ימים 10
With us are both the gray headed and very aged men, much elder than your father.
המעט ממך תנחומות אל ודבר לאט עמך 11
Are the consolations of God small with you? is there any secret thing with you?
מה-יקחך לבך ומה-ירזמון עיניך 12
Why does your heart carry you away? and what do your eyes wink at,
כי-תשיב אל-אל רוחך והצאת מפיך מלין 13
That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
מה-אנוש כי-יזכה וכי-יצדק ילוד אשה 14
What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא-זכו בעיניו 15
Behold, he puts no trust in his saints; yes, the heavens are not clean in his sight.
אף כי-נתעב ונאלח איש-שתה כמים עולה 16
How much more abominable and filthy is man, which drinks iniquity like water?
אחוך שמע-לי וזה-חזיתי ואספרה 17
I will show you, hear me; and that which I have seen I will declare;
אשר-חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם 18
Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:
להם לבדם נתנה הארץ ולא-עבר זר בתוכם 19
To whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
כל-ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ 20
The wicked man travails with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
קול-פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו 21
A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come on him.
לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב 22
He believes not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
נדד הוא ללחם איה ידע כי-נכון בידו יום-חשך 23
He wanders abroad for bread, saying, Where is it? he knows that the day of darkness is ready at his hand.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור 24
Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
כי-נטה אל-אל ידו ואל-שדי יתגבר 25
For he stretches out his hand against God, and strengthens himself against the Almighty.
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו 26
He runs on him, even on his neck, on the thick bosses of his bucklers:
כי-כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי-כסל 27
Because he covers his face with his fatness, and makes bulges of fat on his flanks.
וישכון ערים נכחדות--בתים לא-ישבו למו אשר התעתדו לגלים 28
And he dwells in desolate cities, and in houses which no man inhabits, which are ready to become heaps.
לא-יעשר ולא-יקום חילו ולא-יטה לארץ מנלם 29
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof on the earth.
לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו 30
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
אל-יאמן בשו נתעה כי-שוא תהיה תמורתו 31
Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompense.
בלא-יומו תמלא וכפתו לא רעננה 32
It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו 33
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
כי-עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי-שחד 34
For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה 35
They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepares deceit.

< איוב 15 >