< איוב 15 >

ויען אליפז התימני ויאמר 1
And Eliphaz the Themanite, answered, and said:
החכם יענה דעת-רוח וימלא קדים בטנו 2
Will a wise man answer as if he were speaking in the wind, and fill his stomach with burning heat?
הוכח בדבר לא-יסכון ומלים לא-יועיל בם 3
Thou reprovest him by words, who is not equal to thee, and thou speakest that which is not good for thee.
אף-אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני-אל 4
As much as is in thee, thou hast made void fear, and hast taken away prayers from before God.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים 5
For thy iniquity hath taught thy mouth, and thou imitatest the tongue of blasphemers.
ירשיעך פיך ולא-אני ושפתיך יענו-בך 6
Thy own mouth shall condemn thee, and not I: and thy own lips shall answer thee.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת 7
Art thou the first man that was born, or wast thou made before the hills?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה 8
Hast thou heard God’s counsel, and shall his wisdom be inferior to thee?
מה-ידעת ולא נדע תבין ולא-עמנו הוא 9
What knowest thou that we are ignorant of? what dost thou understand that we know not?
גם-שב גם-ישיש בנו-- כביר מאביך ימים 10
There are with us also aged and ancient men, much elder than thy fathers.
המעט ממך תנחומות אל ודבר לאט עמך 11
Is it a great matter that God should comfort thee? but thy wicked words hinder this.
מה-יקחך לבך ומה-ירזמון עיניך 12
Why doth thy heart elevate thee, and why dost thou stare with thy eyes, as if they were thinking great things?
כי-תשיב אל-אל רוחך והצאת מפיך מלין 13
Why doth thy spirit swell against God, to utter such words out of thy mouth?
מה-אנוש כי-יזכה וכי-יצדק ילוד אשה 14
What is man that he should be without spot, and he that is born of a woman that he should appear just?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא-זכו בעיניו 15
Behold among his saints none is unchangeable, and the heavens are not pure in his sight.
אף כי-נתעב ונאלח איש-שתה כמים עולה 16
How much more is man abominable, and unprofitable, who drinketh iniquity like water?
אחוך שמע-לי וזה-חזיתי ואספרה 17
I will shew thee, hear me: and I will tell thee what I have seen.
אשר-חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם 18
Wise men confess and hide not their fathers.
להם לבדם נתנה הארץ ולא-עבר זר בתוכם 19
To whom alone the earth was given, and no stranger hath passed among them.
כל-ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ 20
The wicked man is proud all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.
קול-פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו 21
The sound of dread is always in his ears: and when there is peace, he always suspecteth treason.
לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב 22
He believeth not that he may return from darkness to light, looking round about for the sword on every side.
נדד הוא ללחם איה ידע כי-נכון בידו יום-חשך 23
When he moveth himself to seek bread, he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור 24
Tribulation shall terrify him, and distress shall surround him, as a king that is prepared for the battle.
כי-נטה אל-אל ידו ואל-שדי יתגבר 25
For he hath stretched out his hand against God, and hath strengthened himself against the Almighty.
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו 26
He hath run against him with his neck raised up, and is armed with a fat neck.
כי-כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי-כסל 27
Fatness hath covered his face, and the fat hangeth down on his sides.
וישכון ערים נכחדות--בתים לא-ישבו למו אשר התעתדו לגלים 28
He hath dwelt in desolate cities, and in desert houses that are reduced into heaps.
לא-יעשר ולא-יקום חילו ולא-יטה לארץ מנלם 29
He shall not be enriched, neither shall his substance continue, neither shall he push his root in the earth.
לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו 30
He shall not depart out of darkness: the flame shall dry up his branches, and he shall be taken away by the breath of his own month.
אל-יאמן בשו נתעה כי-שוא תהיה תמורתו 31
He shall not believe, being vainly deceived by error, that he may be redeemed with any price.
בלא-יומו תמלא וכפתו לא רעננה 32
Before his days be full he shall perish: and his hands shall wither away.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו 33
He shall be blasted as a vine when its grapes are in the first flower, and as an olive tree that casteth its flower.
כי-עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי-שחד 34
For the congregation of the hypocrite is barren, and fire shall devour their tabernacles, who love to take bribes.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה 35
He hath conceived sorrow, and hath brought forth iniquity, and his womb prepareth deceits.

< איוב 15 >