< איוב 15 >

ויען אליפז התימני ויאמר 1
And Eliphaz the Temanite answered and said,
החכם יענה דעת-רוח וימלא קדים בטנו 2
Should a wise man answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind,
הוכח בדבר לא-יסכון ומלים לא-יועיל בם 3
Reasoning with unprofitable talk, and with speeches which do no good?
אף-אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני-אל 4
Yea, thou makest piety of none effect, and restrainest meditation before God.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים 5
For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou hast chosen the tongue of the crafty.
ירשיעך פיך ולא-אני ושפתיך יענו-בך 6
Thine own mouth condemneth thee, and not I; and thy lips testify against thee.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת 7
Art thou the first man that was born? and wast thou brought forth before the hills?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה 8
Hast thou listened in the secret council of God? And hast thou absorbed wisdom for thyself?
מה-ידעת ולא נדע תבין ולא-עמנו הוא 9
What knowest thou that we know not? [what] understandest thou which is not in us?
גם-שב גם-ישיש בנו-- כביר מאביך ימים 10
Both the greyheaded and the aged are with us, older than thy father.
המעט ממך תנחומות אל ודבר לאט עמך 11
Are the consolations of God too small for thee? and the word gently spoken to thee?
מה-יקחך לבך ומה-ירזמון עיניך 12
Why doth thy heart carry thee away? and why do thine eyes wink?
כי-תשיב אל-אל רוחך והצאת מפיך מלין 13
That thou turnest thy spirit against God, and lettest words go out of thy mouth?
מה-אנוש כי-יזכה וכי-יצדק ילוד אשה 14
What is man, that he should be pure? and he that is born of a woman, that he should be righteous?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא-זכו בעיניו 15
Behold, he putteth no trust in his holy ones, and the heavens are not pure in his sight:
אף כי-נתעב ונאלח איש-שתה כמים עולה 16
How much less the abominable and corrupt, — man, that drinketh unrighteousness like water!
אחוך שמע-לי וזה-חזיתי ואספרה 17
I will shew thee, listen to me; and what I have seen I will declare;
אשר-חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם 18
Which wise men have told from their fathers, and have not hidden;
להם לבדם נתנה הארץ ולא-עבר זר בתוכם 19
Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
כל-ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ 20
All his days the wicked man is tormented, and numbered years are allotted to the violent.
קול-פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו 21
The sound of terrors is in his ears: in prosperity the destroyer cometh upon him.
לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב 22
He believeth not that he shall return out of darkness, and he is singled out for the sword.
נדד הוא ללחם איה ידע כי-נכון בידו יום-חשך 23
He wandereth abroad for bread, — where may it be? He knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור 24
Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready for the battle.
כי-נטה אל-אל ידו ואל-שדי יתגבר 25
For he hath stretched out his hand against God, and strengthened himself against the Almighty:
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו 26
He runneth against him, with [outstretched] neck, with the thick bosses of his bucklers;
כי-כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי-כסל 27
For he hath covered his face with his fatness, and gathered fat upon [his] flanks.
וישכון ערים נכחדות--בתים לא-ישבו למו אשר התעתדו לגלים 28
And he dwelleth in desolate cities, in houses that no man inhabiteth, which are destined to become heaps.
לא-יעשר ולא-יקום חילו ולא-יטה לארץ מנלם 29
He shall not become rich, neither shall his substance continue, and their possessions shall not extend upon the earth.
לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו 30
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches; and by the breath of his mouth shall he go away.
אל-יאמן בשו נתעה כי-שוא תהיה תמורתו 31
Let him not trust in vanity: he is deceived, for vanity shall be his recompense;
בלא-יומו תמלא וכפתו לא רעננה 32
It shall be complete before his day, and his branch shall not be green.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו 33
He shall shake off his unripe grapes as a vine, and shall cast his flower as an olive.
כי-עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי-שחד 34
For the family of the ungodly shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה 35
They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their belly prepareth deceit.

< איוב 15 >