< איוב 15 >

ויען אליפז התימני ויאמר 1
Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
החכם יענה דעת-רוח וימלא קדים בטנו 2
Will a wise man give for answer a [mere] breath of wisdom? and does he fill up the pain of his belly,
הוכח בדבר לא-יסכון ומלים לא-יועיל בם 3
reasoning with improper sayings, and with words wherein is no profit?
אף-אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני-אל 4
Hast not thou moreover cast off fear, and accomplished such words before the Lord?
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים 5
Thou art guilty by the words of thy mouth, neither hast thou discerned the words of the mighty.
ירשיעך פיך ולא-אני ושפתיך יענו-בך 6
Let thine own mouth, and not me, reprove thee: and thy lips shall testify against thee.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת 7
What! art thou the first man that was born? or wert thou established before the hills?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה 8
Or hast thou heard the ordinance of the Lord? or has God used thee as [his] counsellor? and has wisdom come [only] to thee?
מה-ידעת ולא נדע תבין ולא-עמנו הוא 9
For what knowest thou, that, we know not? or what understandest thou, which we do not also?
גם-שב גם-ישיש בנו-- כביר מאביך ימים 10
Truly among us [are] both the old and very aged man, more advanced in days than thy father.
המעט ממך תנחומות אל ודבר לאט עמך 11
Thou hast been scourged for [but] few of thy sins: thou hast spoken haughtily [and] extravagantly.
מה-יקחך לבך ומה-ירזמון עיניך 12
What has thine heart dared? or what have thine eyes [aimed at],
כי-תשיב אל-אל רוחך והצאת מפיך מלין 13
that thou hast vented [thy] rage before the Lord, and delivered such words from [thy] mouth?
מה-אנוש כי-יזכה וכי-יצדק ילוד אשה 14
For who, being a mortal, [is such] that he shall be blameless? or, [who that is] born of a woman, that he should be just?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא-זכו בעיניו 15
Forasmuch as he trusts not his saints; and the heaven is not pure before him.
אף כי-נתעב ונאלח איש-שתה כמים עולה 16
Alas then, abominable and unclean is man, drinking unrighteousness as a draught.
אחוך שמע-לי וזה-חזיתי ואספרה 17
But I will tell thee, hearken to me; I will tell thee now what I have seen;
אשר-חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם 18
things wise men say, and their fathers have not hidden.
להם לבדם נתנה הארץ ולא-עבר זר בתוכם 19
To them alone the earth was given, and no stranger came upon them.
כל-ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ 20
All the life of the ungodly [is spent] in care, and the years granted to the oppressor are numbered.
קול-פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו 21
And his terror is in his ears: just when he seems to be at peace, his overthrow will come.
לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב 22
Let him not trust that he shall return from darkness, for he has been already made over to the power of the sword.
נדד הוא ללחם איה ידע כי-נכון בידו יום-חשך 23
And he has been appointed to be food for vultures; and he knows within himself that he is doomed to be a carcass: and a dark day shall carry him away as with a whirlwind.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור 24
Distress also and anguish shall come upon him: he shall fall as a captain in the first rank.
כי-נטה אל-אל ידו ואל-שדי יתגבר 25
For he has lifted his hands against the Lord, and he has hardened his neck against the Almighty Lord.
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו 26
And he has run against him with insolence, on the thickness of the back of his shield.
כי-כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי-כסל 27
For he has covered his face with his fat, and made layers of fat upon his thighs.
וישכון ערים נכחדות--בתים לא-ישבו למו אשר התעתדו לגלים 28
And let him lodge in desolate cities, and enter into houses without inhabitant: and what they have prepared, others shall carry away.
לא-יעשר ולא-יקום חילו ולא-יטה לארץ מנלם 29
Neither shall he at all grow rich, nor shall his substance remain: he shall not cast a shadow upon the earth.
לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו 30
Neither shall he in any wise escape the darkness: let the wind blast his blossom, and let his flower fall off.
אל-יאמן בשו נתעה כי-שוא תהיה תמורתו 31
Let him not think that he shall endure; for his end shall be vanity.
בלא-יומו תמלא וכפתו לא רעננה 32
His harvest shall perish before the time, and his branch shall not flourish.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו 33
And let him be gathered as the unripe grape before the time, and let him fall as the blossom of the olive.
כי-עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי-שחד 34
For death is the witness of an ungodly man, and fire shall burn the houses of them that receive gifts.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה 35
And he shall conceive sorrows, and his end shall be vanity, and his belly shall bear deceit.

< איוב 15 >