< איוב 15 >
ויען אליפז התימני ויאמר | 1 |
Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
החכם יענה דעת-רוח וימלא קדים בטנו | 2 |
Will a wise man give for answer a [mere] breath of wisdom? and does he fill up the pain of his belly,
הוכח בדבר לא-יסכון ומלים לא-יועיל בם | 3 |
reasoning with improper sayings, and with words wherein is no profit?
אף-אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני-אל | 4 |
Hast not thou moreover cast off fear, and accomplished such words before the Lord?
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים | 5 |
Thou art guilty by the words of thy mouth, neither hast thou discerned the words of the mighty.
ירשיעך פיך ולא-אני ושפתיך יענו-בך | 6 |
Let thine own mouth, and not me, reprove thee: and thy lips shall testify against thee.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת | 7 |
What! art thou the first man that was born? or wert thou established before the hills?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה | 8 |
Or hast thou heard the ordinance of the Lord? or has God used thee as [his] counsellor? and has wisdom come [only] to thee?
מה-ידעת ולא נדע תבין ולא-עמנו הוא | 9 |
For what knowest thou, that, we know not? or what understandest thou, which we do not also?
גם-שב גם-ישיש בנו-- כביר מאביך ימים | 10 |
Truly among us [are] both the old and very aged man, more advanced in days than thy father.
המעט ממך תנחומות אל ודבר לאט עמך | 11 |
Thou hast been scourged for [but] few of thy sins: thou hast spoken haughtily [and] extravagantly.
מה-יקחך לבך ומה-ירזמון עיניך | 12 |
What has thine heart dared? or what have thine eyes [aimed at],
כי-תשיב אל-אל רוחך והצאת מפיך מלין | 13 |
that thou hast vented [thy] rage before the Lord, and delivered such words from [thy] mouth?
מה-אנוש כי-יזכה וכי-יצדק ילוד אשה | 14 |
For who, being a mortal, [is such] that he shall be blameless? or, [who that is] born of a woman, that he should be just?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא-זכו בעיניו | 15 |
Forasmuch as he trusts not his saints; and the heaven is not pure before him.
אף כי-נתעב ונאלח איש-שתה כמים עולה | 16 |
Alas then, abominable and unclean is man, drinking unrighteousness as a draught.
אחוך שמע-לי וזה-חזיתי ואספרה | 17 |
But I will tell thee, hearken to me; I will tell thee now what I have seen;
אשר-חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם | 18 |
things wise men say, and their fathers have not hidden.
להם לבדם נתנה הארץ ולא-עבר זר בתוכם | 19 |
To them alone the earth was given, and no stranger came upon them.
כל-ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ | 20 |
All the life of the ungodly [is spent] in care, and the years granted to the oppressor are numbered.
קול-פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו | 21 |
And his terror is in his ears: just when he seems to be at peace, his overthrow will come.
לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב | 22 |
Let him not trust that he shall return from darkness, for he has been already made over to the power of the sword.
נדד הוא ללחם איה ידע כי-נכון בידו יום-חשך | 23 |
And he has been appointed to be food for vultures; and he knows within himself that he is doomed to be a carcass: and a dark day shall carry him away as with a whirlwind.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור | 24 |
Distress also and anguish shall come upon him: he shall fall as a captain in the first rank.
כי-נטה אל-אל ידו ואל-שדי יתגבר | 25 |
For he has lifted his hands against the Lord, and he has hardened his neck against the Almighty Lord.
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו | 26 |
And he has run against him with insolence, on the thickness of the back of his shield.
כי-כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי-כסל | 27 |
For he has covered his face with his fat, and made layers of fat upon his thighs.
וישכון ערים נכחדות--בתים לא-ישבו למו אשר התעתדו לגלים | 28 |
And let him lodge in desolate cities, and enter into houses without inhabitant: and what they have prepared, others shall carry away.
לא-יעשר ולא-יקום חילו ולא-יטה לארץ מנלם | 29 |
Neither shall he at all grow rich, nor shall his substance remain: he shall not cast a shadow upon the earth.
לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו | 30 |
Neither shall he in any wise escape the darkness: let the wind blast his blossom, and let his flower fall off.
אל-יאמן בשו נתעה כי-שוא תהיה תמורתו | 31 |
Let him not think that he shall endure; for his end shall be vanity.
בלא-יומו תמלא וכפתו לא רעננה | 32 |
His harvest shall perish before the time, and his branch shall not flourish.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו | 33 |
And let him be gathered as the unripe grape before the time, and let him fall as the blossom of the olive.
כי-עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי-שחד | 34 |
For death is the witness of an ungodly man, and fire shall burn the houses of them that receive gifts.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה | 35 |
And he shall conceive sorrows, and his end shall be vanity, and his belly shall bear deceit.