< איוב 15 >
ויען אליפז התימני ויאמר | 1 |
Then Eliphaz the Temanite replied:
החכם יענה דעת-רוח וימלא קדים בטנו | 2 |
“Does a wise man answer with empty counsel or fill his belly with the hot east wind?
הוכח בדבר לא-יסכון ומלים לא-יועיל בם | 3 |
Should he argue with useless words or speeches that serve no purpose?
אף-אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני-אל | 4 |
But you even undermine the fear of God and hinder meditation before Him.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים | 5 |
For your iniquity instructs your mouth, and you choose the language of the crafty.
ירשיעך פיך ולא-אני ושפתיך יענו-בך | 6 |
Your own mouth, not mine, condemns you; your own lips testify against you.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת | 7 |
Were you the first man ever born? Were you brought forth before the hills?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה | 8 |
Do you listen in on the council of God or limit wisdom to yourself?
מה-ידעת ולא נדע תבין ולא-עמנו הוא | 9 |
What do you know that we do not? What do you understand that is not clear to us?
גם-שב גם-ישיש בנו-- כביר מאביך ימים | 10 |
Both the gray-haired and the aged are on our side— men much older than your father.
המעט ממך תנחומות אל ודבר לאט עמך | 11 |
Are the consolations of God not enough for you, even words spoken gently to you?
מה-יקחך לבך ומה-ירזמון עיניך | 12 |
Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
כי-תשיב אל-אל רוחך והצאת מפיך מלין | 13 |
as you turn your spirit against God and pour such words from your mouth?
מה-אנוש כי-יזכה וכי-יצדק ילוד אשה | 14 |
What is man, that he should be pure, or one born of woman, that he should be righteous?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא-זכו בעיניו | 15 |
If God puts no trust in His holy ones, if even the heavens are not pure in His eyes,
אף כי-נתעב ונאלח איש-שתה כמים עולה | 16 |
how much less man, who is vile and corrupt, who drinks injustice like water?
אחוך שמע-לי וזה-חזיתי ואספרה | 17 |
Listen to me and I will inform you. I will describe what I have seen,
אשר-חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם | 18 |
what was declared by wise men and was not concealed from their fathers,
להם לבדם נתנה הארץ ולא-עבר זר בתוכם | 19 |
to whom alone the land was given when no foreigner passed among them.
כל-ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ | 20 |
A wicked man writhes in pain all his days; only a few years are reserved for the ruthless.
קול-פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו | 21 |
Sounds of terror fill his ears; in his prosperity the destroyer attacks him.
לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב | 22 |
He despairs of his return from darkness; he is marked for the sword.
נדד הוא ללחם איה ידע כי-נכון בידו יום-חשך | 23 |
He wanders about as food for vultures; he knows the day of darkness is at hand.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור | 24 |
Distress and anguish terrify him, overwhelming him like a king poised to attack.
כי-נטה אל-אל ידו ואל-שדי יתגבר | 25 |
For he has stretched out his hand against God and has vaunted himself against the Almighty,
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו | 26 |
rushing headlong at Him with a thick, studded shield.
כי-כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי-כסל | 27 |
Though his face is covered with fat and his waistline bulges with flesh,
וישכון ערים נכחדות--בתים לא-ישבו למו אשר התעתדו לגלים | 28 |
he will dwell in ruined cities, in abandoned houses destined to become rubble.
לא-יעשר ולא-יקום חילו ולא-יטה לארץ מנלם | 29 |
He will no longer be rich; his wealth will not endure. His possessions will not overspread the land.
לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו | 30 |
He will not escape from the darkness; the flame will wither his shoots, and the breath of God’s mouth will carry him away.
אל-יאמן בשו נתעה כי-שוא תהיה תמורתו | 31 |
Let him not deceive himself with trust in emptiness, for emptiness will be his reward.
בלא-יומו תמלא וכפתו לא רעננה | 32 |
It will be paid in full before his time, and his branch will not flourish.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו | 33 |
He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree that sheds its blossoms.
כי-עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי-שחד | 34 |
For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of bribery.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה | 35 |
They conceive trouble and give birth to evil; their womb is pregnant with deceit.”