< איוב 15 >
ויען אליפז התימני ויאמר | 1 |
Tedy odpovídaje Elifaz Temanský, řekl:
החכם יענה דעת-רוח וימלא קדים בטנו | 2 |
Zdali moudrý vynášeti má umění povětrné, aneb naplňovati východním větrem břicho své,
הוכח בדבר לא-יסכון ומלים לא-יועיל בם | 3 |
Hádaje se slovy neprospěšnými, aneb řečmi neužitečnými?
אף-אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני-אל | 4 |
Anobrž vyprazdňuješ i bázeň Boží, a modliteb k Bohu činiti se zbraňuješ.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים | 5 |
Osvědčujíť zajisté nepravost tvou ústa tvá, ač jsi koli sobě zvolil jazyk chytrých.
ירשיעך פיך ולא-אני ושפתיך יענו-בך | 6 |
Potupují tě ústa tvá, a ne já, a rtové tvoji svědčí proti tobě.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת | 7 |
Zdaliž ty nejprv z lidí zplozen jsi, aneb prvé než pahrbkové sformován?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה | 8 |
Zdaliž jsi tajemství Boží slyšel, že u sebe zavíráš moudrost?
מה-ידעת ולא נדע תבין ולא-עמנו הוא | 9 |
Co víš, čehož bychom nevěděli? Čemu rozumíš, aby toho při nás nebylo?
גם-שב גם-ישיש בנו-- כביר מאביך ימים | 10 |
I šedivýť i stařec mezi námi jest, ano i starší věkem než otec tvůj.
המעט ממך תנחומות אל ודבר לאט עמך | 11 |
Zdali malá jsou tobě potěšování Boha silného, čili něco je zastěňuje tobě?
מה-יקחך לבך ומה-ירזמון עיניך | 12 |
Tak-liž tě jalo srdce tvé, a tak-liž blíkají oči tvé,
כי-תשיב אל-אל רוחך והצאת מפיך מלין | 13 |
Že smíš odpovídati Bohu silnému tak pyšně, a vypouštěti z úst svých ty řeči?
מה-אנוש כי-יזכה וכי-יצדק ילוד אשה | 14 |
Nebo což jest člověk, aby se mohl očistiti, aneb spravedliv býti narozený z ženy?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא-זכו בעיניו | 15 |
An při svatých jeho není dokonalosti, a nebesa nejsou čistá před očima jeho,
אף כי-נתעב ונאלח איש-שתה כמים עולה | 16 |
Nadto ohavný a neužitečný člověk, kterýž pije nepravost jako vodu.
אחוך שמע-לי וזה-חזיתי ואספרה | 17 |
Já oznámím tobě, poslyš mne; to zajisté, což jsem viděl, vypravovati budu,
אשר-חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם | 18 |
Což moudří vynesli a nezatajili, slýchavše od předků svých.
להם לבדם נתנה הארץ ולא-עבר זר בתוכם | 19 |
Jimž samým dána byla země, aniž přejíti mohl cizí prostředkem jejich.
כל-ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ | 20 |
Po všecky své dny bezbožný sám se bolestí trápí, po všecka, pravím léta, skrytá před ukrutníkem.
קול-פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו | 21 |
Zvuk strachu jest v uších jeho, že i v čas pokoje zhoubce připadne na něj.
לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב | 22 |
Nevěří, by se měl navrátiti z temností, ustavičně očekávaje na sebe meče.
נדד הוא ללחם איה ידע כי-נכון בידו יום-חשך | 23 |
Bývá i tulákem, chleba hledaje, kde by byl, cítě, že pro něj nastrojen jest den temností.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור | 24 |
Děsí jej nátisk a ssoužení, kteréž se silí proti němu, jako král s vojskem sšikovaným.
כי-נטה אל-אל ידו ואל-שדי יתגבר | 25 |
Nebo vztáhl proti Bohu silnému ruku svou, a proti Všemohoucímu postavil se.
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו | 26 |
Útok učinil na něj, na šíji jeho s množstvím zdvižených štítů svých.
כי-כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי-כסל | 27 |
Nebo přiodíl tvář svou tukem svým, tak že se mu nadělalo faldů na slabinách.
וישכון ערים נכחדות--בתים לא-ישבו למו אשר התעתדו לגלים | 28 |
A bydlil v městech zkažených, a v domích, v nichž žádný nebydlil, kteráž v hromady rumu obrácena byla.
לא-יעשר ולא-יקום חילו ולא-יטה לארץ מנלם | 29 |
Avšak nezbohatneť, aniž stane moc jeho, aniž se rozšíří na zemi dokonalost takových.
לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו | 30 |
Nevyjde z temností, mladistvou ratolest jeho usuší plamen, a tak zahyne od ducha úst svých.
אל-יאמן בשו נתעה כי-שוא תהיה תמורתו | 31 |
Ale nevěří, že v marnosti jest ten, jenž bloudí, a že marnost bude směna jeho.
בלא-יומו תמלא וכפתו לא רעננה | 32 |
Před časem svým vyťat bude, a ratolest jeho nebude se zelenati.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו | 33 |
Zmaří, jako vinný kmen nezralý hrozen svůj, a svrže květ svůj jako oliva.
כי-עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי-שחד | 34 |
Nebo shromáždění pokrytce spustne, a oheň spálí stany oslepených dary.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה | 35 |
Kteřížto když počali ssužování, a porodili nepravost, hned břicho jejich strojí jinou lest.