< איוב 15 >

ויען אליפז התימני ויאמר 1
Unya si Eliphaz nga taga Teman mitubag ug miingon,
החכם יענה דעת-רוח וימלא קדים בטנו 2
“Kinahanglan ba nga motubag ang usa ka maalamong tawo pinasikad sa mga walay hinungdan nga kahibalo ug pun-on ang iyang kaugalingon sa hangin sa sidlakan?
הוכח בדבר לא-יסכון ומלים לא-יועיל בם 3
Kinahanglan ba nga mangatarungan siya sa walay kapuslanang mga pagpanulti o uban sa pagpamulong nga dili makaayo kaniya?
אף-אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני-אל 4
Tinuod gayod, nawad-an ka na ug pagtahod sa Dios; nawala na ang imong pagpamalandong kaniya,
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים 5
kay ang imong kasaypanan nagatudlo sa imong baba; gipili nimo ang pagbaton sa dila sa tawong malimbongon.
ירשיעך פיך ולא-אני ושפתיך יענו-בך 6
Ang imong kaugalingong baba naghukom kanimo, dili ako; tinuod gayod, ang imong kaugalingong ngabil nagpamatuod batok kanimo.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת 7
Ikaw ba ang unang tawo nga nahimugso? Nauna ka na ba diay nga gibuhat sa wala pa ang kabungtoran?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה 8
Nadungog mo na ba ang mga tinagong kahibalo sa Dios? Gituga lang ba alang sa imong kaugalingon ang kaalam?
מה-ידעת ולא נדע תבין ולא-עמנו הוא 9
Unsa ba ang imong nasayran nga wala namo masayri? Unsa man ang imong nasabtan nga wala kanamo?
גם-שב גם-ישיש בנו-- כביר מאביך ימים 10
Ania kanamo ang mga ubanon ug tigulang na kaayo nga mga tawo nga mas magulang pa kay sa imong amahan.
המעט ממך תנחומות אל ודבר לאט עמך 11
Gamay lang ba diay alang kanimo ang mga paglipay sa Dios, ang mga pulong nga malumo alang kanimo?
מה-יקחך לבך ומה-ירזמון עיניך 12
Nganong nadala ka man sa imong kasingkasing? Nganong hait man ang imong tinan-awan,
כי-תשיב אל-אל רוחך והצאת מפיך מלין 13
aron ba makabatok ang imong espiritu ngadto sa Dios ug maipagawas kanang mga pulonga gikan sa imong baba?
מה-אנוש כי-יזכה וכי-יצדק ילוד אשה 14
Unsa ba ang tawo nga kinahanglan man siyang hinloan? Unsa ba siya nga gihimugso sa usa ka babaye nga kinahanglan man siyang ipakamatarong?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא-זכו בעיניו 15
Tan-awa, ang Dios wala mosalig bisan sa iyang mga balaan; tinuod gayod, ang kalangitan dili hinlo sa iyang panan-aw;
אף כי-נתעב ונאלח איש-שתה כמים עולה 16
labi pa nga dili hinlo ang tawo nga malaw-ay ug malimbongon, ang tawo nga naga-inom sa kasaypanan sama sa tubig!
אחוך שמע-לי וזה-חזיתי ואספרה 17
Ipakita ko kanimo, paminawa ako; Ipahibalo ko kanimo ang mga butang nga akong nakita,
אשר-חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם 18
ang mga butang nga gikabilin sa mga maalamong tawo gikan pa sa ilang mga amahan, ang mga butang nga wala gililong sa ilang mga katigulangan.
להם לבדם נתנה הארץ ולא-עבר זר בתוכם 19
Mao kini ang ilang mga katigulangan, nga kanila lamang gihatag ang yuta, ug sa taliwala niini wala malabyi sa mga langyaw.
כל-ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ 20
Ang tawong daotan molimbaglimbag sa kasakit sa tanan niyang mga adlaw, ang kadaghan sa mga katuigan nga giandam alang sa madaugdaogon aron paantuson.
קול-פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו 21
Ang tingog sa kalisang anaa sa iyang mga igdulungog; samtang anaa siya sa kauswagan, ang manglalaglag moabot kaniya.
לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב 22
Wala siya naghunahuna nga makabalik pa siya gikan sa kangitngit; ang espada nagpaabot kaniya.
נדד הוא ללחם איה ידע כי-נכון בידו יום-חשך 23
Naglakawlakaw siya sa nagkalainlaing mga dapit alang sa tinapay, nga nagaingon, 'Asa naman kini?' Nasayod siya nga ang adlaw sa kangitngit moabotay.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור 24
Ang kaguol ug kasakit makapahadlok kaniya; mopatigbabaw kini kaniya, sama sa hari nga andam alang sa pakiggubat.
כי-נטה אל-אל ידו ואל-שדי יתגבר 25
Tungod kay gituy-od niya ang iyang kamot batok sa Dios ug nagmagarbohon batok sa Makagagahom,
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו 26
kining tawong daotan miasdang sa Dios uban ang liog nga nagtikig, uban sa baga nga taming.
כי-כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי-כסל 27
Tinuod gayod kini, bisan gilukop niya ang iyang panagway sa iyang tambok ug gitigom ang tambok sa iyang hawak,
וישכון ערים נכחדות--בתים לא-ישבו למו אשר התעתדו לגלים 28
ug nagpuyo sa mamingaw nga mga siyudad; sa mga balay nga wala nay tawo nga nagpuyo karon ug andam na nga mahimong tipun-og.
לא-יעשר ולא-יקום חילו ולא-יטה לארץ מנלם 29
Dili na gayod siya maadunahan; ang iyang bahandi dili na molungtad; bisan pa ang iyang anino dili molungtad sa kalibotan.
לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו 30
Dili na siya mogawas gikan sa kangitngit;
אל-יאמן בשו נתעה כי-שוא תהיה תמורתו 31
Ayaw siya tugoti nga mosalig sa mga walay kapuslanan nga mga butang, nga naglimbong sa iyang kaugalingon; kay ang pagkawalay kapuslanan mao ang iyang ganti.
בלא-יומו תמלא וכפתו לא רעננה 32
Mahitabo kini sa dili pa moabot ang iyang takna nga mamatay; ang iyang sanga dili molunhaw.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו 33
Ipanghulog niya ang iyang linghod pa nga ubas sama sa bagon sa parasan; Ipangtaktak niya ang iyang mga bulak sama sa kahoy nga olibo.
כי-עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי-שחד 34
Kay ang pundok niadtong mga tawong walay dios dili makabunga; pagaut-uton sa kalayo ang ilang tolda sa pagpangsuhol.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה 35
Manamkon sila sa kalapasan ug manganak sa kasaypanan; ang ilang tagoangkan manamkon sa pagpanglimbong.”

< איוב 15 >