< איוב 14 >
אדם ילוד אשה-- קצר ימים ושבע-רגז | 1 |
Человек, рожденный женою, краткодневен и пресыщен печалями:
כציץ יצא וימל ויברח כצל ולא יעמוד | 2 |
как цветок, он выходит и опадает; убегает, как тень, и не останавливается.
אף-על-זה פקחת עינך ואתי תביא במשפט עמך | 3 |
И на него-то Ты отверзаешь очи Твои, и меня ведешь на суд с Тобою?
מי-יתן טהור מטמא-- לא אחד | 4 |
Кто родится чистым от нечистого? Ни один.
אם חרוצים ימיו--מספר-חדשיו אתך חקו עשית ולא יעבר | 5 |
Если дни ему определены, и число месяцев его у Тебя, если Ты положил ему предел, которого он не перейдет,
שעה מעליו ויחדל-- עד-ירצה כשכיר יומו | 6 |
то уклонись от него: пусть он отдохнет, доколе не окончит, как наемник, дня своего.
כי יש לעץ תקוה אם-יכרת ועוד יחליף וינקתו לא תחדל | 7 |
Для дерева есть надежда, что оно, если и будет срублено, снова оживет, и отрасли от него выходить не перестанут:
אם-יזקין בארץ שרשו ובעפר ימות גזעו | 8 |
если и устарел в земле корень его, и пень его замер в пыли,
מריח מים יפרח ועשה קציר כמו-נטע | 9 |
но, лишь почуяло воду, оно дает отпрыски и пускает ветви, как бы вновь посаженное.
וגבר ימות ויחלש ויגוע אדם ואיו | 10 |
А человек умирает и распадается; отошел, и где он?
אזלו-מים מני-ים ונהר יחרב ויבש | 11 |
Уходят воды из озера, и река иссякает и высыхает:
ואיש שכב ולא-יקום עד-בלתי שמים לא יקיצו ולא-יערו משנתם | 12 |
так человек ляжет и не станет; до скончания неба он не пробудится и не воспрянет от сна своего.
מי יתן בשאול תצפנני-- תסתירני עד-שוב אפך תשית לי חק ותזכרני (Sheol ) | 13 |
О, если бы Ты в преисподней сокрыл меня и укрывал меня, пока пройдет гнев Твой, положил мне срок и потом вспомнил обо мне! (Sheol )
אם-ימות גבר היחיה כל-ימי צבאי איחל-- עד-בוא חליפתי | 14 |
Когда умрет человек, то будет ли он опять жить? Во все дни определенного мне времени я ожидал бы, пока придет мне смена.
תקרא ואנכי אענך למעשה ידיך תכסף | 15 |
Воззвал бы Ты, и я дал бы Тебе ответ, и Ты явил бы благоволение творению рук Твоих;
כי-עתה צעדי תספור לא-תשמר על-חטאתי | 16 |
ибо тогда Ты исчислял бы шаги мои и не подстерегал бы греха моего;
חתם בצרור פשעי ותטפל על-עוני | 17 |
в свитке было бы запечатано беззаконие мое, и Ты закрыл бы вину мою.
ואולם הר-נופל יבול וצור יעתק ממקמו | 18 |
Но гора падая разрушается, и скала сходит с места своего;
אבנים שחקו מים-- תשטף-ספיחיה עפר-ארץ ותקות אנוש האבדת | 19 |
вода стирает камни; разлив ее смывает земную пыль: так и надежду человека Ты уничтожаешь.
תתקפהו לנצח ויהלך משנה פניו ותשלחהו | 20 |
Теснишь его до конца, и он уходит; изменяешь ему лице и отсылаешь его.
יכבדו בניו ולא ידע ויצערו ולא-יבין למו | 21 |
В чести ли дети его - он не знает, унижены ли - он не замечает;
אך-בשרו עליו יכאב ונפשו עליו תאבל | 22 |
но плоть его на нем болит, и душа его в нем страдает.