< איוב 14 >
אדם ילוד אשה-- קצר ימים ושבע-רגז | 1 |
“Umuntu ozelwe ngumfazi ulensuku ezilutshwane njalo ezigcwele inhlupho.
כציץ יצא וימל ויברח כצל ולא יעמוד | 2 |
Uyaqhakaza njengeluba aphinde abune; njengesithunzi esithi tshazi, akemi.
אף-על-זה פקחת עינך ואתי תביא במשפט עמך | 3 |
Onjalo ungala ulokhu umkhangele na? Ungamisa phambi kwakho umthonisise na?
מי-יתן טהור מטמא-- לא אחד | 4 |
Ngubani ongaveza okuhlambulukileyo kokungcolileyo na? Kakho!
אם חרוצים ימיו--מספר-חדשיו אתך חקו עשית ולא יעבר | 5 |
Insuku zomuntu zimisiwe; uzibekile izinyanga zokuphila kwakhe wabeka lemikhawulo angeke ayeqe.
שעה מעליו ויחדל-- עד-ירצה כשכיר יומו | 6 |
Ngakho-ke myekele ungazihluphi ngaye, aze aqede lesosikhathi sakhe njengomuntu oqhatshiweyo.
כי יש לעץ תקוה אם-יכרת ועוד יחליף וינקתו לא תחדל | 7 |
Kungaba lethemba ngesihlahla; singaganyulwa siyahluma njalo, amahlumela aso kawayikwehluleka ukukhula.
אם-יזקין בארץ שרשו ובעפר ימות גזעו | 8 |
Impande zaso zingaguga phansi emhlabathini lesiphunzi saso sife emhlabathini,
מריח מים יפרח ועשה קציר כמו-נטע | 9 |
kodwa singezwa amanzi siyahluma sikhuphe ingatsha njengesihlahla esitsha.
וגבר ימות ויחלש ויגוע אדם ואיו | 10 |
Kodwa umuntu uyafa alaliswe phansi; uphefumula okokucina angabe esabakhona.
אזלו-מים מני-ים ונהר יחרב ויבש | 11 |
Njengamanzi esitsha olwandle lanjengomfula ucitsha amanzi wome qha,
ואיש שכב ולא-יקום עד-בלתי שמים לא יקיצו ולא-יערו משנתם | 12 |
ngokunjalo umuntu ulala phansi angabe esavuka; kuze kutshabalale amazulu abantu kabayikuvuka kumbe baphatshanyiswe ebuthongweni babo.
מי יתן בשאול תצפנני-- תסתירני עד-שוב אפך תשית לי חק ותזכרני (Sheol ) | 13 |
Kube uyangifihla ethuneni ungithukuze ulaka lwakho luze ludlule! Kube ungibekela isikhathi ube usungikhumbula! (Sheol )
אם-ימות גבר היחיה כל-ימי צבאי איחל-- עד-בוא חליפתי | 14 |
Umuntu angafa uphinde aphile na? Zonke insuku zokutshikatshika kwami ngizalindela isikhathi sokuyekelwa kwami.
תקרא ואנכי אענך למעשה ידיך תכסף | 15 |
Uzabiza lami ngizasabela; uzasifisa lesosidalwa esenziwa yizandla zakho.
כי-עתה צעדי תספור לא-תשמר על-חטאתי | 16 |
Ngeqiniso lapho uzabala izinyathelo zami kodwa kawuyikulandelela izono zami.
חתם בצרור פשעי ותטפל על-עוני | 17 |
Iziphambeko zami zizananyekwa emgodleni; uzasigubuzela isono sami.
ואולם הר-נופל יבול וצור יעתק ממקמו | 18 |
Kodwa njengentaba ikhumuzeka ize ibhidlike, lanjengedwala ligudluka endaweni yalo,
אבנים שחקו מים-- תשטף-ספיחיה עפר-ארץ ותקות אנוש האבדת | 19 |
njengamanzi awagubhayo amatshe lezikhukhula zikhukhula umhlabathi, kanjalo uyalibhidliza ithemba lomuntu.
תתקפהו לנצח ויהלך משנה פניו ותשלחהו | 20 |
Umehlula kanye angaphindi abekhona, adlule; uyabuguqula ubuso bakho umxotshe.
יכבדו בניו ולא ידע ויצערו ולא-יבין למו | 21 |
Nxa amadodana akhe ezuza udumo, kawakwazi; nxa izizukulwane zakhe zisehliswa, kazikuboni.
אך-בשרו עליו יכאב ונפשו עליו תאבל | 22 |
Bezwa kuphela ubuhlungu bemizimba yabo bazikhalele bona.”