< איוב 13 >

הן-כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה 1
Mana, méning közüm bularning hemmisini körüp chiqqan; Méning quliqim bularni anglap chüshen’gen.
כדעתכם ידעתי גם-אני לא-נפל אנכי מכם 2
Silerning bilgenliringlarni menmu bilimen; Méning silerdin qélishquchilikim yoq.
אולם--אני אל-שדי אדבר והוכח אל-אל אחפץ 3
Biraq méning arzuyum Hemmige qadir bilen sözlishishtur, Méning Xuda bilen munazire qilghum kélidu.
ואולם אתם טפלי-שקר רפאי אלל כלכם 4
Siler bolsanglar töhmet chaplighuchilar, Hemminglar yaramsiz téwipsiler.
מי-יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה 5
Siler peqetla sükütte turghan bolsanglar’idi! Bu siler üchün danaliq bolatti!
שמעו-נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו 6
Méning munaziremge qulaq sélinglar, Lewlirimdiki muhakimilerni anglap béqinglar.
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה 7
Siler Xudaning wakaletchisi süpitide boluwélip biadil söz qilamsiler? Uning üchün hiyle-mikirlik gep qilmaqchimusiler?
הפניו תשאון אם-לאל תריבון 8
Uninggha yüz-xatire qilip [xushamet] qilmaqchimusiler?! Uninggha wakaliten dewa sorimaqchimusiler?
הטוב כי-יחקר אתכם אם-כהתל באנוש תהתלו בו 9
U ich-baghringlarni axturup chiqsa, siler üchün yaxshi bolattimu? Insan balisini aldighandek uni aldimaqchimusiler?
הוכח יוכיח אתכם-- אם-בסתר פנים תשאון 10
Siler yüz-xatire qilip yoshurunche xushamet qilsanglar, U choqum silerni eyibleydu.
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם 11
Buningdin köre Uning heywisining silerni qorqatqini, Uning wehimisining silerge chüshkini tüzük emesmu?
זכרניכם משלי-אפר לגבי-חמר גביכם 12
Pend-nesihetinglar peqet külge oxshash sözler, xalas; Siler [ishench baghlighan] istihkaminglar peqet lay istihkamlar, xalas.
החרישו ממני ואדברה-אני ויעבר עלי מה 13
Méni ixtiyarimgha qoyuwétip zuwan sürmenglar, méni gep qilghili qoyunglar. Béshimgha hernéme kelse kelsun!
על-מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי 14
Qandaqla bolmisun, jénim bilen tewekkul qilimen, Men jénimni alqinimgha élip qoyimen!
הן יקטלני לא (לו) איחל אך-דרכי אל-פניו אוכיח 15
U jénimni alsimu men yenila Uni kütimen, Uninggha tayinimen; Biraq qandaqla bolmisun men tutqan yollirimni Uning aldida aqlimaqchimen;
גם-הוא-לי לישועה כי-לא לפניו חנף יבוא 16
Bundaq qilishim manga nijatliq bolidu; Chünki iplas bir adem uning aldigha baralmaydu.
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם 17
Sözlirimni diqqet bilen anglanglar, Bayanlirimgha obdan qulaq sélinglar.
הנה-נא ערכתי משפט ידעתי כי-אני אצדק 18
Mana, men öz dewayimni tertipliq qilip teyyar qildim; Men özümning heqiqeten aqlinidighanliqimni bilimen.
מי-הוא יריב עמדי כי-עתה אחריש ואגוע 19
Men bilen bes-munazire qilidighan qéni kim barkin? Hazir süküt qilghan bolsam, tiniqtin toxtighan bolattim!
אך-שתים אל-תעש עמדי אז מפניך לא אסתר 20
[Ah Xuda]! Manga peqet ikki ishnila qilip bergin; Shundaq bolghandila, men özümni Sendin qachurmaymen:
כפך מעלי הרחק ואמתך אל-תבעתני 21
— Qolungni mendin yiraq qilghin; — Wehimeng méni qorqatmisun.
וקרא ואנכי אענה או-אדבר והשיבני 22
Andin méni sot qilishqa chaqir, men sanga jawab bérimen; Yaki men Sanga [dewayimdin] söz qilsam, Senmu manga jawab bérisen.
כמה לי עונות וחטאות-- פשעי וחטאתי הדיעני 23
Méning qebihliklirim hem gunahlirim zadi qanchilik? Itaetsizlikim hem gunahimni manga körsitip ber!
למה-פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך 24
Némishqa didaringni mendin yoshurisen? Némishqa méni Öz düshmining dep bilding?
העלה נדף תערוץ ואת-קש יבש תרדף 25
Uyaq-buyaqqa uchuruwétilidighan anchiki bir yopurmaqni wehimige salmaqchimusen? Qurup ketken paxalni qoghlimaqchimusen?
כי-תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי 26
Chünki Sen méning üstümdin zeherdek erzlerni yazisen, Sen yashliqimdiki qebihliklirimni manga qayturuwatisen.
ותשם בסד רגלי-- ותשמור כל-ארחתי על-שרשי רגלי תתחקה 27
Men chirip ketken bir nerse, Men peqet küye yégen bir kiyimla bolghinim bilen, Lékin Sen méning putlirimni kishenleysen, Hemme yollirimni közitip yürisen; Tapanlirimgha mangmasliq üchün chek sizip qoyghansen.
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש 28

< איוב 13 >