< איוב 13 >
הן-כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה | 1 |
Мана, мениң көзүм буларниң һәммисини көрүп чиққан; Мениң қулиқим буларни аңлап чүшәнгән.
כדעתכם ידעתי גם-אני לא-נפל אנכי מכם | 2 |
Силәрниң билгәнлириңларни мәнму билимән; Мениң силәрдин қелишқичилигим йоқ.
אולם--אני אל-שדי אדבר והוכח אל-אל אחפץ | 3 |
Бирақ мениң арзуюм Һәммигә қадир билән сөзлишиштур, Мениң Худа билән муназирә қилғум келиду.
ואולם אתם טפלי-שקר רפאי אלל כלכם | 4 |
Силәр болсаңлар төһмәт чаплиғучилар, Һәммиңлар ярамсиз тевипсиләр.
מי-יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה | 5 |
Силәр пәқәтла сүкүттә турған болсаңлар еди! Бу силәр үчүн даналиқ болатти!
שמעו-נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו | 6 |
Мениң муназирәмгә қулақ селиңлар, Ләвлиримдики муһакимиләрни аңлап беқиңлар.
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה | 7 |
Силәр Худаниң вакаләтчиси сүпитидә болувелип адилсиз сөз қиламсиләр? Униң үчүн һейлә-микирлик гәп қилмақчимусиләр?
הפניו תשאון אם-לאל תריבון | 8 |
Униңға йүз-хатирә қилип [хушамәт] қилмақчимусиләр?! Униңға вакалитән дәва соримақчимусиләр?
הטוב כי-יחקר אתכם אם-כהתל באנוש תהתלו בו | 9 |
У ич-бағриңларни ахтуруп чиқса, силәр үчүн яхши болаттиму? Инсан балисини алдиғандәк уни алдимақчимусиләр?
הוכח יוכיח אתכם-- אם-בסתר פנים תשאון | 10 |
Силәр йүз-хатирә қилип йошурунчә хушамәт қилсаңлар, У чоқум силәрни әйипләйду.
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם | 11 |
Буниңдин көрә Униң һәйвисиниң силәрни қорқатқини, Униң вәһимисиниң силәргә чүшкини түзүк әмәсму?
זכרניכם משלי-אפר לגבי-חמר גביכם | 12 |
Пәнд-несиһәтиңлар пәқәт күлгә охшаш сөзләр, халас; Силәр [ишәш бағлиған] истиһкамиңлар пәқәт лай истиһкамлар, халас.
החרישו ממני ואדברה-אני ויעבר עלי מה | 13 |
Мени ихтияримға қоюветип зуван сүрмәңлар, мени гәп қилғили қоюңлар. Бешимға һәр немә кәлсә кәлсун!
על-מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי | 14 |
Қандақла болмисун, җеним билән тәвәккул қилимән, Мән җенимни алқинимға елип қойимән!
הן יקטלני לא (לו) איחל אך-דרכי אל-פניו אוכיח | 15 |
У җенимни алсиму мән йәнила Уни күтимән, Униңға тайинимән; Бирақ қандақла болмисун мән тутқан йоллиримни Униң алдида ақлимақчимән;
גם-הוא-לי לישועה כי-לא לפניו חנף יבוא | 16 |
Бундақ қилишим маңа ниҗатлиқ болиду; Чүнки иплас бир адәм униң алдиға баралмайду.
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם | 17 |
Сөзлиримни диққәт билән аңлаңлар, Баянлиримға убдан қулақ селиңлар.
הנה-נא ערכתי משפט ידעתי כי-אני אצדק | 18 |
Мана, мән өз дәвайимни тәртиплиқ қилип тәйяр қилдим; Мән өзүмниң һәқиқәтән ақлинидиғанлиғимни билимән.
מי-הוא יריב עמדי כי-עתה אחריש ואגוע | 19 |
Мән билән бәс-муназирә қилидиған қени ким баркин? Һазир сүкүт қилған болсам, тиниқтин тохтиған болаттим!
אך-שתים אל-תעש עמדי אז מפניך לא אסתר | 20 |
[Аһ Худа]! Маңа пәқәт икки ишнила қилип бәргин; Шундақ болғандила, мән өзүмни Сәндин қачурмаймән:
כפך מעלי הרחק ואמתך אל-תבעתני | 21 |
— Қолуңни мәндин жирақ қилғин; — Вәһимәң мени қорқатмисун.
וקרא ואנכי אענה או-אדבר והשיבני | 22 |
Андин мени сот қилишқа чақир, мән саңа җавап беримән; Яки мән Саңа [дәвайимдин] сөз қилсам, Сәнму маңа җавап берисән.
כמה לי עונות וחטאות-- פשעי וחטאתי הדיעני | 23 |
Мениң қәбиһликлирим һәм гуналирим зади қанчилик? Итаәтсизлигим һәм гунайимни маңа көрситип бәр!
למה-פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך | 24 |
Немишкә дидариңни мәндин йошурисән? Немишкә мени Өз дүшминиң дәп билдиң?
העלה נדף תערוץ ואת-קש יבש תרדף | 25 |
Уяқ-буяққа учуруветилидиған анчики бир йопурмақни вәһимигә салмақчимусән? Қуруп кәткән пахални қоғлимақчимусән?
כי-תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי | 26 |
Чүнки Сән мениң үстүмдин зәһәрдәк әрзләрни язисән, Сән яшлиғимдики қәбиһликлиримни маңа қайтуруватисән.
ותשם בסד רגלי-- ותשמור כל-ארחתי על-שרשי רגלי תתחקה | 27 |
Мән чирип кәткән бир нәрсә, Мән пәқәт күйә йегән бир кийимла болғиним билән, Лекин Сән мениң путлиримни кишәнләйсән, Һәммә йоллиримни күзитип жүрисән; Тапанлиримға маңмаслиқ үчүн чәк сизип қойғансән.
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש | 28 |