< איוב 13 >

הן-כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה 1
Tingnan mo, nakikita ko ang lahat; Nakikinig at nauunawaan ko ito.
כדעתכם ידעתי גם-אני לא-נפל אנכי מכם 2
Kung ano ang alam mo, alam ko rin; hindi ako mas mababa sa iyo.
אולם--אני אל-שדי אדבר והוכח אל-אל אחפץ 3
Gayunman, mas gugustuhin ko na lang na makipag-usap sa Makapangyarihan; aking hihilingin na makapagdahilan sa Diyos.
ואולם אתם טפלי-שקר רפאי אלל כלכם 4
Pero inyong pinagtakpan ang katotohanan ng kasinungalingan; kayo ay manggagamot na walang silbi.
מי-יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה 5
O, nais mo bang hawakang mabuti ang iyong kapayapaan! Iyon ang inyong karunungan.
שמעו-נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו 6
Pakinggan mo ang aking mga paliwanag; pakinggan mo ang panawagan ng aking mga labi.
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה 7
Magsasabi ka ba ng hindi matuwid sa Diyos, at magsasalita ka ba ng mapanlinlang sa kaniya?
הפניו תשאון אם-לאל תריבון 8
Dapat mo ba talagang ipakita ang kabaitan sa kaniya? Ginusto mo ba talagang makipagtalo sa hukuman bilang mga manananggol para sa Diyos?
הטוב כי-יחקר אתכם אם-כהתל באנוש תהתלו בו 9
Makabubuti ba talaga sa iyo kung siya na hukom ay titingnan at suriin ka? O tulad ng ibang nangloloko ng iba, talaga bang magiging maling kinatawan sa kaniya sa hukuman?
הוכח יוכיח אתכם-- אם-בסתר פנים תשאון 10
Siguradong susumbatan ka niya kung lihim mong ipapakita ang pagtatangi sa kaniya.
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם 11
Hindi ka ba magawang matakot ng kaniyang kamahalan? Hindi ba babagsak ang pagkatakot niya sa iyo?
זכרניכם משלי-אפר לגבי-חמר גביכם 12
Hindi malilimutang kasabihan mo ay kawikaan na gawa sa mga abo; ang mga panananggol mo ay panananggol na gawa sa putik.
החרישו ממני ואדברה-אני ויעבר עלי מה 13
Manahimik ka muna, hayaan mo muna ako, para makapagsalita ako, dumating na kung anuman ang nararapat sa akin.
על-מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי 14
Kukunin ko ang sarili kong laman sa aking ngipin; kukunin ko ang aking buhay sa aking mga kamay.
הן יקטלני לא (לו) איחל אך-דרכי אל-פניו אוכיח 15
Tingnan mo, kung papatayin niya ako, mawawalan ako ng pag-asa; gayon pa man, ipagtatanggol ko ang aking mga pamamaraan sa harapan mo.
גם-הוא-לי לישועה כי-לא לפניו חנף יבוא 16
Ito ang magiging dahilan ko para sa aking pagpapawalang-sala, hindi na ako pupunta sa harapan mo tulad ng isang taong walang diyos.
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם 17
O Diyos, pakinggan ng mabuti ang aking sasabihin; hayaan mong madinig ng iyong mga tainga ang aking pagpapahayag.
הנה-נא ערכתי משפט ידעתי כי-אני אצדק 18
Tingnan mo ngayon, inilagay ko ang aking tanggulan sa ayos; Alam ko na ako ay inosente.
מי-הוא יריב עמדי כי-עתה אחריש ואגוע 19
Sinong maaaring makipagtalo sa akin laban sa akin sa hukuman? Kung pupunta ka para gawin iyon, at kung mapapatunayan mong mali ako, kung gayon mananahimik at isusuko ko ang aking buhay.
אך-שתים אל-תעש עמדי אז מפניך לא אסתר 20
O Diyos, gumawa ka ng dalawang bagay para sa akin, at pagkatapos hindi ko na itatago ang aking sarili sa iyong mukha:
כפך מעלי הרחק ואמתך אל-תבעתני 21
babawiin mo ang mapang-aping kamay mo, at huwag mong hayaan ang iyong mga paninindak para takutin ako.
וקרא ואנכי אענה או-אדבר והשיבני 22
Pagkatapos tatawag ka, at tutugon ako; O hayaan mong ako ay magsalita, at iyong tugunin.
כמה לי עונות וחטאות-- פשעי וחטאתי הדיעני 23
Ilan ang aking mga kasamaan at kasalanan? Hayaan mong malaman ko ang aking pagsuway at kasalanan.
למה-פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך 24
Bakit mo itinatago ang iyong mukha sa akin at itinuturing mo akong tulad ng iyong kaaway?
העלה נדף תערוץ ואת-קש יבש תרדף 25
Uusigin mo ba ang isang tinangay na dahon? Hahabulin mo ba ang tuyong dayami?
כי-תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי 26
Dahil sumulat ka ng mga mapapait na mga bagay laban sa akin; ipinamana mo sa akin ang mga kasamaan ng aking kabataan.
ותשם בסד רגלי-- ותשמור כל-ארחתי על-שרשי רגלי תתחקה 27
Inilagay mo rin ang aking paa sa mga kandadong kahoy; tinitingnan mong mabuti ang lahat ng aking mga landas; sinusuri mo ang lupa kung saan ang mga nilakaran ng talampakan ng aking paa
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש 28
bagaman tulad ako ng isang mabahong bagay na nabubulok, tulad ng isang damit na kinakain ng gamugamo.

< איוב 13 >