< איוב 13 >
הן-כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה | 1 |
Ja, alltsammans har mitt öga sett, mitt öra har hört det och nogsamt givit akt.
כדעתכם ידעתי גם-אני לא-נפל אנכי מכם | 2 |
Vad I veten, det vet också jag; icke står jag tillbaka för eder.
אולם--אני אל-שדי אדבר והוכח אל-אל אחפץ | 3 |
Men till den Allsmäktige vill jag nu tala, det lyster mig att gå till rätta med Gud.
ואולם אתם טפלי-שקר רפאי אלל כלכם | 4 |
Dock, I ären män som spinna ihop lögn, allasammans hopsätten I fåfängligt tal.
מי-יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה | 5 |
Om I ändå villen alldeles tiga! Det kunde tillräknas eder som vishet.
שמעו-נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו | 6 |
Hören nu likväl mitt klagomål, och akten på mina läppars gensagor.
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה | 7 |
Viljen I försvara Gud med orättfärdigt tal och honom till förmån bruka oärligt tal?
הפניו תשאון אם-לאל תריבון | 8 |
Skolen I visa eder partiska för honom eller göra eder till sakförare för Gud?
הטוב כי-יחקר אתכם אם-כהתל באנוש תהתלו בו | 9 |
Icke kan sådant ändas väl, när han håller räfst med eder? Eller kunnen I gäckas med honom, såsom man kan gäckas med en människa?
הוכח יוכיח אתכם-- אם-בסתר פנים תשאון | 10 |
Nej, förvisso skall han straffa eder, om I visen en hemlig partiskhet.
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם | 11 |
Sannerligen, hans majestät skall då förskräcka eder, och fruktan för honom skall falla över eder.
זכרניכם משלי-אפר לגבי-חמר גביכם | 12 |
Edra tänkespråk skola då bliva visdomsord av aska, edra försvarsverk varda såsom vallar av ler.
החרישו ממני ואדברה-אני ויעבר עלי מה | 13 |
Tigen nu för min, så skall jag tala, gånge så över mig vad det vara må.
על-מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי | 14 |
Ja, huru det än går, vill jag fatta mitt kött mellan tänderna och taga min själ i min hand.
הן יקטלני לא (לו) איחל אך-דרכי אל-פניו אוכיח | 15 |
Må han dräpa mig, jag hoppas intet annat; min vandel vill jag ändå hålla fram inför honom.
גם-הוא-לי לישועה כי-לא לפניו חנף יבוא | 16 |
Redan detta skall lända mig till frälsning, ty ingen gudlös dristar komma inför honom.
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם | 17 |
Hören, hören då mina ord, och låten min förklaring tränga in i edra öron.
הנה-נא ערכתי משפט ידעתי כי-אני אצדק | 18 |
Se, här lägger jag saken fram; jag vet att jag skall befinnas hava rätt.
מי-הוא יריב עמדי כי-עתה אחריש ואגוע | 19 |
Eller gives det någon som kan vederlägga mig? Ja, då vill jag tiga -- och dö.
אך-שתים אל-תעש עמדי אז מפניך לא אסתר | 20 |
Allenast två ting må du ej göra mot mig, så behöver jag ej dölja mig inför ditt ansikte:
כפך מעלי הרחק ואמתך אל-תבעתני | 21 |
din hand må du ej låta komma mig när, och fruktan för dig må icke förskräcka mig.
וקרא ואנכי אענה או-אדבר והשיבני | 22 |
Sedan må du åklaga, och jag vill svara, eller ock skall jag tala, och du må gendriva mig.
כמה לי עונות וחטאות-- פשעי וחטאתי הדיעני | 23 |
Huru är det alltså med mina missgärningar och synder? Låt mig få veta min överträdelse och synd.
למה-פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך | 24 |
Varför döljer du ditt ansikte och aktar mig såsom din fiende?
העלה נדף תערוץ ואת-קש יבש תרדף | 25 |
Vill du skrämma ett löv som drives av vinden, vill du förfölja ett borttorkat strå?
כי-תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי | 26 |
Du skriver ju bedrövelser på min lott och giver mig till arvedel min ungdoms missgärningar;
ותשם בסד רגלי-- ותשמור כל-ארחתי על-שרשי רגלי תתחקה | 27 |
du sätter mina fötter i stocken, du vaktar på alla vägar, för mina fotsulor märker du ut stegen.
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש | 28 |
Och detta mot en som täres bort lik murket trä, en som liknar en klädnad sönderfrätt av mal!