< איוב 13 >
הן-כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה | 1 |
Si, allt detta hafver mitt öga sett, och mitt öra hört, och hafver det förstått.
כדעתכם ידעתי גם-אני לא-נפל אנכי מכם | 2 |
Det I veten, det vet jag ock, och är intet ringare än I;
אולם--אני אל-שדי אדבר והוכח אל-אל אחפץ | 3 |
Dock vill jag tala om den Allsmägtiga, och hafver vilja till att träta med Gud.
ואולם אתם טפלי-שקר רפאי אלל כלכם | 4 |
Ty I uttyden det falskeliga, och ären alle onyttige läkare.
מי-יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה | 5 |
Ack! att I kunden tiga, så vorden I vise.
שמעו-נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו | 6 |
Hörer dock mitt straff, och akter på sakena, der jag talar om.
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה | 7 |
Viljen I försvara Gud med orätt; och för honom bruka svek?
הפניו תשאון אם-לאל תריבון | 8 |
Viljen I anse hans person? Viljen I gifva eder i försvar för Gud?
הטוב כי-יחקר אתכם אם-כהתל באנוש תהתלו בו | 9 |
Skall det ock blifva eder väl gångandes, då han skall döma eder? Menen I, att I skolen gäcka honom, såsom man gäckar ena mennisko?
הוכח יוכיח אתכם-- אם-בסתר פנים תשאון | 10 |
Han varder eder straffandes, om I hemliga ansen personen.
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם | 11 |
Månn han icke förskräcka eder, när han kommer fram? Och hans fruktan varder fallandes öfver eder.
זכרניכם משלי-אפר לגבי-חמר גביכם | 12 |
Edor åminnelse varder liknad vid asko, och edra rygger skola vara såsom en lerhop.
החרישו ממני ואדברה-אני ויעבר עלי מה | 13 |
Tiger för mig, att jag må tala; det skall icke fela för mig.
על-מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי | 14 |
Hvi skall jag bita mitt kött med mina tänder, och sätta mina själ i mina händer?
הן יקטלני לא (לו) איחל אך-דרכי אל-פניו אוכיח | 15 |
Si, han varder mig dock dräpandes, och jag kan icke afbidat; dock vill jag straffa mina vägar för honom.
גם-הוא-לי לישועה כי-לא לפניו חנף יבוא | 16 |
Han blifver ju min helsa; ty ingen skrymtare kommer för honom.
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם | 17 |
Hörer mitt tal, och min uttydelse för edor öron.
הנה-נא ערכתי משפט ידעתי כי-אני אצדק | 18 |
Si, jag hafver allaredo sagt domen af; jag vet, att jag varder rättfärdig.
מי-הוא יריב עמדי כי-עתה אחריש ואגוע | 19 |
Ho är den som vill gå till rätta med mig? Men nu måste jag tiga, och förgås.
אך-שתים אל-תעש עמדי אז מפניך לא אסתר | 20 |
Tveggehanda gör mig icke; så vill jag icke gömma mig bort för dig.
כפך מעלי הרחק ואמתך אל-תבעתני | 21 |
Låt dina hand vara långt ifrå mig, och din förskräckelse förskräcke mig icke.
וקרא ואנכי אענה או-אדבר והשיבני | 22 |
Kalla mig, och jag vill svara dig; eller jag vill tala, och svara du mig.
כמה לי עונות וחטאות-- פשעי וחטאתי הדיעני | 23 |
Huru många äro mina missgerningar och synder? Låt mig få veta min öfverträdelse och synder.
למה-פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך | 24 |
Hvi fördöljer du ditt ansigte, och håller mig för din fienda?
העלה נדף תערוץ ואת-קש יבש תרדף | 25 |
Vill du så hård vara emot ett flygande löf; och förfölja ett torrt halmstrå?
כי-תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי | 26 |
Ty du tillskrifver mig bedröfvelse, och vill förderfva mig för mins ungdoms synders skull.
ותשם בסד רגלי-- ותשמור כל-ארחתי על-שרשי רגלי תתחקה | 27 |
Du hafver satt min fot i en stock, och gifver akt på alla mina stigar, och ser på all min fotspår;
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש | 28 |
Jag, som dock förgås som ett ruttet as, och som ett kläde, det ätet varder af mal.