< איוב 13 >
הן-כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה | 1 |
Iată, ochiul meu le-a văzut toate acestea, urechea mea a auzit și le-a înțeles.
כדעתכם ידעתי גם-אני לא-נפל אנכי מכם | 2 |
Ce cunoașteți voi, cunosc și eu; nu vă sunt inferior.
אולם--אני אל-שדי אדבר והוכח אל-אל אחפץ | 3 |
Cu siguranță aș vorbi celui Atotputernic și doresc să mă judec cu Dumnezeu.
ואולם אתם טפלי-שקר רפאי אלל כלכם | 4 |
Dar voi sunteți făuritori de minciuni, toți sunteți doctori de nimic.
מי-יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה | 5 |
O, de ați tăcea de tot! Aceasta v-ar fi înțelepciunea.
שמעו-נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו | 6 |
Auziți acum întâmpinarea mea și dați ascultare la pledoariile buzelor mele.
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה | 7 |
Veți vorbi stricat pentru Dumnezeu? Și veți vorbi înșelător pentru el?
הפניו תשאון אם-לאל תריבון | 8 |
Veți fi părtinitorii lui? Vă veți lupta de partea lui Dumnezeu?
הטוב כי-יחקר אתכם אם-כהתל באנוש תהתלו בו | 9 |
Este bine ca el să vă cerceteze? Sau așa cum un om batjocorește pe altul, îl batjocoriți pe el?
הוכח יוכיח אתכם-- אם-בסתר פנים תשאון | 10 |
El cu siguranță vă va mustra, dacă părtiniți în ascuns.
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם | 11 |
Nu vă va înfrica măreția lui? Și nu va cădea peste voi groaza lui?
זכרניכם משלי-אפר לגבי-חמר גביכם | 12 |
Amintirile voastre sunt ca cenușa, trupurile voastre ca trupuri de lut.
החרישו ממני ואדברה-אני ויעבר עלי מה | 13 |
Tăceți, lăsați-mă în pace, ca să vorbesc și să vină peste mine ce va veni.
על-מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי | 14 |
Pentru ce să îmi iau carnea în dinți și să îmi pun viața în mâna mea?
הן יקטלני לא (לו) איחל אך-דרכי אל-פניו אוכיח | 15 |
Chiar dacă m-ar ucide, totuși mă voi încrede în el; dar îmi voi apăra căile înaintea lui.
גם-הוא-לי לישועה כי-לא לפניו חנף יבוא | 16 |
El de asemenea va fi salvarea mea, căci un fățarnic nu va veni înaintea lui.
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם | 17 |
Cu urechile voastre, ascultați cu atenție cuvântul meu și vorbirea mea.
הנה-נא ערכתי משפט ידעתי כי-אני אצדק | 18 |
Priviți acum, mi-am rânduit cauza; știu că voi fi declarat drept.
מי-הוא יריב עמדי כי-עתה אחריש ואגוע | 19 |
Cine este cel ce se va certa cu mine? Pentru că acum, dacă îmi țin limba, îmi voi da duhul.
אך-שתים אל-תעש עמדי אז מפניך לא אסתר | 20 |
Numai două lucruri nu îmi face; atunci nu mă voi ascunde de tine.
כפך מעלי הרחק ואמתך אל-תבעתני | 21 |
Retrage-ți mâna de la mine și să nu mă înspăimânte groaza ta.
וקרא ואנכי אענה או-אדבר והשיבני | 22 |
Atunci cheamă și voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc iar tu răspunde-mi.
כמה לי עונות וחטאות-- פשעי וחטאתי הדיעני | 23 |
Cât de multe sunt nelegiuirile și păcatele mele? Fă-mă să cunosc fărădelegea mea și păcatul meu.
למה-פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך | 24 |
Pentru ce îți ascunzi fața și mă socotești ca dușmanul tău?
העלה נדף תערוץ ואת-קש יבש תרדף | 25 |
Vei zdrobi o frunză purtată încoace și încolo? Și vei urmări tu miriștea uscată?
כי-תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי | 26 |
Căci tu scrii lucruri amare împotriva mea și mă faci să moștenesc nelegiuirile tinereții mele.
ותשם בסד רגלי-- ותשמור כל-ארחתי על-שרשי רגלי תתחקה | 27 |
De asemenea îmi pui picioarele în butuci și privești îndeaproape la toate cărările mele; tu pui o urmă pe călcâiele picioarelor mele.
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש | 28 |
Și el, ca un lucru putred, se mistuie, ca o haină mâncată de molii.