< איוב 13 >
הן-כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה | 1 |
“Waan kana hunda iji koo argeera; gurri koos dhagaʼee hubateera.
כדעתכם ידעתי גם-אני לא-נפל אנכי מכם | 2 |
Waan isin beektan anis beeka; ani isinii gad miti.
אולם--אני אל-שדי אדבר והוכח אל-אל אחפץ | 3 |
Ani garuu Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti nan dubbadha; waaʼee dhimma koos Waaqatti falmuu nan barbaada.
ואולם אתם טפלי-שקר רפאי אלל כלכם | 4 |
Isin garuu sobaan nama faaltu; hundi keessan abbootii qorichaa kanneen faayidaa hin qabnee dha!
מי-יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה | 5 |
Isin yoo cal jettan maal qaba! Wanni sun ogummaa isiniif taʼa.
שמעו-נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו | 6 |
Amma falmii koo dhagaʼaa; kadhannaa afaan kootiis dhaggeeffadhaa.
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה | 7 |
Isin jalʼinaan Waaqaaf dubbattuu? Gowwoomsaadhaanis isaaf odeessituu?
הפניו תשאון אם-לאל תריבון | 8 |
Isaaf ni loogduu? Waaqaafis ni falmituu?
הטוב כי-יחקר אתכם אם-כהתל באנוש תהתלו בו | 9 |
Yoo inni isin qore wanni gaariin isin irraa argamaa? Isin akka nama gowwoomsitan, isa gowwoomsuu dandeessuu?
הוכח יוכיח אתכם-- אם-בסתר פנים תשאון | 10 |
Yoo isin dhoksaadhaan loogii hojjettan, inni dhugumaan isinitti dheekkama.
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם | 11 |
Surraan isaa isin hin sodaachisuu? Sodaachisuun isaa isinitti hin dhagaʼamuu?
זכרניכם משלי-אפר לגבי-חמר גביכם | 12 |
Fakkeenyi keessan fakkeenya daaraa ti; daʼoon keessanis daʼoo suphee ti.
החרישו ממני ואדברה-אני ויעבר עלי מה | 13 |
“Akka ani dubbadhuuf isin cal jedhaa; ergasii wanni barbaade natti haa dhufu.
על-מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי | 14 |
Ani maaliifin foon koo ilkaan kootiin, lubbuu koos harka kootiin qabadha?
הן יקטלני לא (לו) איחל אך-דרכי אל-פניו אוכיח | 15 |
Yoo inni na ajjeese iyyuu ani isa nan abdadha; waaʼee dhimma kootii illee fuula isaa duratti nan falmadha.
גם-הוא-לי לישועה כי-לא לפניו חנף יבוא | 16 |
Kun fayyina koo ni taʼa; warri Waaqatti hin bulle fuula isaa duratti dhiʼaachuu hin dandaʼaniitii!
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם | 17 |
Dubbii koo qalbeeffadhaa dhaggeeffadhaa; waan ani jedhus gurri keessan haa dhagaʼu.
הנה-נא ערכתי משפט ידעתי כי-אני אצדק | 18 |
Kunoo ani himata koo qopheeffadheera; akka inni murtii qajeelaa naa kennus nan beeka.
מי-הוא יריב עמדי כי-עתה אחריש ואגוע | 19 |
Namni na himatu jiraa? Yoo jiraate, ani nan calʼisa; nan duʼas.
אך-שתים אל-תעש עמדי אז מפניך לא אסתר | 20 |
“Yaa Waaqayyo, ati wantoota kanneen lamaan naa kenni malee ani fuula kee duraa hin dhokadhu.
כפך מעלי הרחק ואמתך אל-תבעתני | 21 |
Harka kee narraa fageessi; sodaachisni kees na hin rifachiisin.
וקרא ואנכי אענה או-אדבר והשיבני | 22 |
Ergasii na waami; anis nan owwaadha; yookaan nan dubbadha; ati immoo deebii naa kennita.
כמה לי עונות וחטאות-- פשעי וחטאתי הדיעני | 23 |
Ani balleessaa fi cubbuu hammamin hojjedhe? Yakka kootii fi cubbuu koo na beeksisi.
למה-פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך | 24 |
Ati maaliif fuula kee dhokfattee akka diinaatti na ilaalta?
העלה נדף תערוץ ואת-קש יבש תרדף | 25 |
Baala qilleensi harcaase ni ciccirtaa? Habaqii gogaa ni ariitaa?
כי-תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי | 26 |
Ati waan ittiin na hadheessitu natti barreessitaatii; cubbuu dargaggummaa kootiis na dhaalchifta.
ותשם בסד רגלי-- ותשמור כל-ארחתי על-שרשי רגלי תתחקה | 27 |
Miilla koo jirma gidduu galchita; faana miilla kootiitti mallattoo gootee karaa koo hunda xiyyeeffattee duukaa buuta.
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש | 28 |
“Namnis akkuma waan bososeetti, akkuma wayyaa biliin nyaateetti ni dhuma.